Жемчужная эпоха (СИ) - Болтон Пам "PamBolton28". Страница 143

Войдя в тронный зал, Хорхе обратил своё внимание на королеву Кристину, которая восседала на троне. Рядом с ней стоял её сын Джордж и брат Дилберт, Женевьева также решила присутствовать на переговорах. А также десять стражников.

— Ваше величество. — Веспучи поклонился, его примеру последовали его люди. — Меня зовут Хорхе Веспучи.

— Приветствую Вас и Ваших людей в нашем замке. — Кристина улыбнулась.

— Многие рассказывали о Вашей красоте, но я и подумать не мог, что Вы столь прекрасны, как эти рассказы.

— Вам не стоит льстить моей матери, а лучше скажите нам зачем Вы здесь. — нервно бросил Джордж, гневно посмотрев на лорда.

— А Вы должно быть принц Джордж. — мужчина улыбнулся. — Король Родриго послал нас забрать долг, Ваш отец задолжал крупную сумму денег.

— Никогда не слышал о Вас, лорд Хорхе. — в разговор вмешался пьяный Дилберт. — Веспучи? Вы итальянец? Как же случилось, что Вы оказались в Испании?

Кристина закрыла лицо рукой, понимая, что Дилберта не стоило брать с собой, ведь в таком состоянии он явно будет мешать.

— Моя мать была испанской шлюхой, а отец каким-то лордом, может быть, не уверен. Когда мне было пять, она продала меня одному итальянскому барону, который жил в Испании. Он дал мне свою фамилию и воспитывал меня всю мою жизнь, пока я не убил его, чтобы получить наследство. — Хорхе засмеялся.

— Вы убили того, кто дал Вам хлеб и крышу над головой? — Женевьева нервно сглотнула, сказав этот вопрос, чем привлекла к себе внимание мужчин. От небольшого страха, принцесса схватила Джорджа за руку, которую он крепко сжал. Это не осталось без внимания Дилберта.

— Ой, я совсем забыл упомянуть, что этот человек мучил, унижал, поднимал на меня руку и порой даже переступал все грани дозволенного, когда я был ребёнком? Вот, теперь сказал. — лорд улыбнулся. — Я бывший наёмный разбойник, который смог заполучить доверие короля и даже свой отряд войска, которые состоят не из благородных мужчин.

— И что же Вам нужно? — дерзко спросила королева. — Забрать долг короны и вернуться домой?

— Ваш муж исчерпал доверие нашего господина, поэтому долг увеличился. Теперь Ваша страна должна нам двести пятьдесят тысяч пенни, и если мы не увидим этих денег до завтрашнего вечера, мои люди начнут грабить и уничтожать город, который совсем рядом, а также мы нападём на замок и очень хорошо повеселимся. — Хорхе с вожделением и желанием посмотрел на Кристину. — Также никто не смеет покидать замок без моего разрешения, моё войско окружило замок и наёмники готовы убивать. Будьте очень осторожны.

***

Все благородные лорды и леди, которые находились в замке, были собраны в зале переговоров. Нужно было найти верное решение, дабы избежать конфликта.

— Королевская казна может предоставить сто тысяч пенни. — Кристина оглядела всех присутствующих. — Если брать в счёт различные сокровища, а также с добавлением семейных денег Брандберри.

— Остаётся ещё сто пятьдесят тысяч. — добавил Джордж.

— И почему мы должны платить из нашего кармана, лишь потому что Его величество не смог вовремя выплатить долг? — дерзко и смело спросил лорд Додлэйтон.

— Потому что если мы не погасим долг, эти люди будут грабить нашу страну и не исключено, что их взору может попасться именно Ваш особняк, лорд Додлэйнтон. — принц обхватил край стола, сжимая дерево и гневно посмотрел на лорда.

— Довольно, Джордж. — королева с мягкой улыбкой взглянула на сына.

— Прошу дать мне слово, Ваше величество. — Энтони поднял руку, после одобрительного кивка Кристины, мужчина продолжил. — У меня с собой есть десять тысяч, но если Вы позволите, я могу послать за дополнительной суммой.

— Нам дали условие, что никому нельзя покидать замок.

— Только с разрешения лорда Хорхе можно. — Женевьева дополнила ответ жениха.

— Это ведь отлично, тогда мы легко закроем этот чёртов долг! — радостно воскликнул Бланкер. — Если мы все внесём свой вклад, то долг будет закрыт, а корона вернёт нам деньги, когда сможет.

— Я бы не радовался так, юный Дуглас. — граф Брандберри отпил вина из кубка. — Такие люди явно захотят как-либо нас унизить или кого-нибудь убить. Нужно обеспечить безопасность тем, кто не сможет постоять за себя и вывести их из замка. Женщины и дети не должны пострадать.

Принцесса Женевьева старалась не смотреть на Дилберта, хоть его слова и являлись правдой.

— В замке есть тайные ходы и коридоры, по которым можно вывести людей. — королева достала карту секретных проходов. По всему пергаменту красовались различные линии, которые изредка пересекались между собой и показывали выходы. — Если пройти здесь, то можно выйти в лес, который находится рядом с особняком семьи Далтон. — Кристина посмотрела на леди Далтон. — Галинор, Вы ведь не будете против разместить людей у себя в доме?

— Наши двери всегда открыты для приёма гостей. — Галинор улыбнулась. — Я также хочу внести свой вклад в это дело. Думаю, Джон не будет против, если я погашу остаток Вашего долга.

— Женщины. — Додлэйтон фыркнул и закатил глаза.

— Но нужны будут люди, готовые остаться в замке, чтобы враги ничего не заподозрили. Я не стану заставлять никого, но буду рад, если Вы согласитесь.

— Джордж, ты мне как брат, поэтому я с удовольствием останусь. — Дуглас положил руку на плечо друга.

— В этом и проблема, Дуг, ты должен будешь пойти с людьми. Ты сильный и храбрый, ты точно сможешь защитить слабых.

— Сейчас в замке охрана состоит из ста человек, шестьдесят человек пойдут с вами. — королева оглядела присутствующих, задержав взгляд на Женевьеве.

— Я хочу остаться, Ваша милость. — вновь лорд Лэйквунд подал голос. — Если я умру, то я буду знать, что умер, защищая королеву.

— А я предпочту сопроводить женщин и детей.

Никого не удивил выбор лорда Додлэйнтона, на него даже не обратили внимание.

Всех устроил план, который придумали королева и принц и всем хотелось поскорее убраться из этого места.

***

По ясному небу гуляла одинокая, круглая луна, которую сопровождали звёзды. Ночь была тихой, лунный свет освещал поля белого света, который сейчас напоминал большое серебряное покрывало.

Мэри в последний раз взглянула на луну, а затем обернулась на свекровь, которая дорисовала круг на столе, в который поставила миску с водой.

— Ты до сих пор не хочешь рассказать мне, что ты затеяла и зачем тебе нужна моя помощь? — брюнетка подошла к столу.

— Зажги это и не задавай лишних вопросов. — Фелиция протянула ей тёмно-синюю, почти чёрную свечу. Сама Фелиция, начала сыпать соль в миску, делала она это очень медленно.

Когда Мэри зажгла свечу, пожилая женщина протянула ей веточку пихты, зелень которой нужно было немного подпалить, дабы пустить дымок.

— Повторяй всё за мной. — старшая леди Бланкер начала водить веточкой по краям миски. — Пускай, этот дым превратится в туман и поможет тем, кто нуждается в нашей помощи и в спасении.

— Пускай, этот дым превратится в туман и поможет тем, кто нуждается в нашей помощи и в спасении. — Мэри всё послушно повторила.

— И пускай, невинные люди спасутся, а грешников ждёт их погибель. — старуха бросила пихту в воду и взяла в руки кубок с водой.

— И пускай, невинные люди спасутся, а грешников ждёт их погибель.

— Пусть, ливень, молния и гром придут. — Фелиция начала лить воду в миску. — В сопровождении сильного ветра, который не станет препятствием для невинных. И пусть, тьма обрушится на головы тех, кто решит им помешать.

Невестка вновь всё повторила и не понимала, зачем и для кого Фелиция совершила этот обряд.

— Что мы только что сделали?

— Спасли нашу семью и тех, кто им дорог. — женщина умыла лицо. — А теперь иди к моему внуку, сейчас он в тебе нуждается.

Мэри пожала плечами и покинула свекровь, оставив её в одиночестве. Но ритуал был не закончен, пожилая леди достала маленькую иголку, на конце которой была уже высохшая кровь. Эта игла сразу же полетела в воду, которая нужна была для обряда.