Жемчужная эпоха (СИ) - Болтон Пам "PamBolton28". Страница 169

— Граф Дилберт Брандберри?!

Всё это время, Женевьева думала, что записки ей писал Джордж. Хоть он никогда и не подписывался, но кто больше мог писать ей любовные слова? Очевидно, что только будущий муж. Как забавно, что всё оказалось совсем иначе. Все записки были написаны рукой Дилберта.

Встав с постели, Женевьева решила найти мужчину и поговорить с ним прямо сейчас. Не смотря на выздоровление, мышцы тела очень болели, от чего каждый шаг приносил мучения.

— Принцесса Женевьева. — мимо проходящая служанка, поклонилась, увидя француженку.

— Где граф Брандберри?

— В главном зале. Вам точно хорошо? Может мне стоит отвести Вас обратно в покои графа Брандберри?

— Я была в его покоях всё это время?! Как я вообще там оказалась?

— Граф нашёл вас в коридоре без сознания и сразу же принёс в свои покои. Он не отходил от Вас не на шаг, даже не боясь, что болезнь может сразить и его. Только вчера, когда лекарь сообщил, что Вы очнётесь в ближайшее время, граф покинул Вас.

Этот рассказал поразил Женевьеву. Всё стало на свои места. Гадости, которые Дилберт в своё время наговорил ей были ложью. Ведь если это правда, то всё просто не имеет смысла.

— Вам нужно отдыхать, так лекарь велел. Пойдёмте, я отведу Вас обратно в покои.

Оказавшись снова в покоях, принцесса приказала позвать Брандберри. Разговор должен состояться именно сейчас. Тем более мысли о Дилберте, заставили Женевьеву забыть о разбитом сердце.

— Ты хотела меня видеть? — первое, что произнёс Дилберт, оказавшись в покоях с девушкой.

— Да. Ты не хочешь мне ничего рассказать? — она была настойчивой, стоя напротив мужчины, Женевьева скрестила руки на груди, глядя на него. Понимая, что Дилберт продолжает молчать, она сама решила взять всё в свои руки. — Эти записки, они ведь от тебя, верно? Всё время были от тебя?

— Женни…

— Что всё это значит, Дилберт?! Объясни, потому что я не понимаю!

— Неужели ты всё ещё не поняла, Женевьева. — Брандберри пошёл на неё, подходя всё ближе и ближе, он остановился в паре сантиметров от девушки. — Всё это время, Женевьева, я делал всё для тебя. А как ты думаешь, почему я это делал?

— Я не знаю, поэтому и спрашиваю!

Ответ был совсем на поверхности, но Женевьева будто не хотела думать и продолжала верить в что-то своё.

— Женевьева, всё изменилось в моей жизни, стоило появиться тебе в Англии. Благодаря тебе я испытал то, что уже не надеялся больше испытать на себе. Ты сделала мою жизнь лучше.

— Что ты имеешь ввиду?

— Просто подумай над моими словами, а пока отдыхай. — улыбнувшись, Дилберт покинул покои, оставив Женевьеву наедине со своими мыслями.

***

Ангелом для английского народа стала юная леди Бланкер, рука, которая раздавала всем лекарства, еду и деньги. Люди благодарили леди, нарекая её спасательницей простых людей. Бедняки дали ей прозвище «леди доброе сердце».

Идея со спасением народа пришла в голову Эдмунда, именно он решил, что его дочь должна стать спасением для Англии. Тем самым, затмив помощь от короны, которая практически не поступала.

— Нужно возвращаться домой. — довольно сказал Эдмунд, гордо глядя на дочь.

— Дуглас всё ещё не пришёл, я схожу за ним. — улыбнувшись отцу в ответ, Диана направилась за угол, где видела брата в последний раз.

 

— Так как говоришь тебя зовут? — юный лорд сидел на полу, прислонившись к стенке, рядом с маленьким мальчиком.

— Адам, а мою сестру Элеанора. — мальчик лакомился хлебом, который лорд отдал ему.

— А почему вы живёте не в сиротском доме, а на улице?

— Привыкли. Улица стала нам вторым домом, раньше мы жили с отцом, но он умер во время болезни и теперь мы одни.

— У меня есть связи в приюте, могу пристроить тебя с сестрой…

— Не стоит, мы слишком свободолюбивые. — Адам с грустной улыбкой взглянул на Дугласа.

— А настоящая причина какая? — Бланкер сразу сумел распознать детскую ложь, мальчишка врал крайне неумело.

— Но как Вы узнали?

— Потому что меня невозможно обмануть.

— Элли когда-то украла пару булок хлеба у пекаря и теперь мы должны ему сто пенни. Он сказал, что если мы не вернём деньги ему на этой неделе, то мы с сестрой трупы.

— Так, пойдём. — юноша встал и протянул руку мальчику.

— А куда?

— Я выплачу ваш долг, а после заберу тебя и Элеанору к себе. Где твоя сестра сейчас?

— В пекарне. Пекарь сказал, что Элли залог.

— Вот и отлично, пойдём покажешь мне дорогу. — они шли по узкой улице, где Дуглас встретил свою сестру.

— Отец тебя ищет, мы домой собираемся. А это кто?

— Я Адам, миледи. — мальчик поклонился.

— Мне нужно кое-что уладить. Можете не ждать меня, я тоже скоро отправлюсь в путь.

— Дуглас, будь осторожен. Болезнь всё ещё ходит по нашим улицам.

— Твоя забота делает меня счастливым, но даже если я вдруг заболею, лябящие руки сестры и жены смогут поднять меня на ноги.

Улыбнувшись, леди Бланкер пробурчала что-то про слишком милого брата и ушла.

— Ваша сестра?

— Именно, моя единственная младшая сестрёнка, которая заботится обо мне.

— Элли тоже младше меня на год. Мне восемь, а ей семь.

— Кажется мы с тобой очень похожи. — Дуглас ухмыльнулся, понимая, что встретил свою маленькую копию.

***

Когда болезнь практически покинула страну, юная леди Бланкер оказалась поражена. Вернувшись утром из города, она почувствовала ужасную сухость во рту, озноб и головокружения. Английский пот взял власть и над ней. Ангелу спасения подбили крылья.

— Это твоя вина, Эдмунд! Если бы не твой гениальный план, наша дочь бы не заболела!

— С Дианой всё будет в порядке. Спокойно. — глава семьи пытался держать лицо, но на самом деле он ужасно беспокоился, что его план может разорваться по швам, если дочь так и не сможет оправиться. — Не забывай об обряде удачи.

— Сейчас ты думаешь не о дочери, а о какой-то удаче? Эдмунд, серьёзно?

— Не вижу смысла в бессмысленных страданиях, когда я уверен, что всё будет хорошо. Лучше обрати своё внимание на Генри, нашему малышу нужен твой материнский уход.

— А чем займёшься ты?

— В поместье прибыл юный Далтон, мне нужно будет с ним поговорить.

— О чём же?

— О браке разумеется.

***

В покоях юной леди Бланкер царило уныние. Жаннетт сразу же вызвалась помогать лекарю, а вместе с ней и Даниэль. Днями и ночами он сидел у изголовья кровати, крепко держа её за руку и молясь, чтобы она пришла в себя в ближайшее время. Если лихорадка отберёт леди у Даниэля, он просто не сможет жить дальше. Она весь его мир.

Двери покоев открылись и в комнату вошли Дуглас и Джордж. Последний вызвал общее удивление для всех.

— Как она? — задавая вопрос, принц смотрел на Жаннетт.

— Не хуже, не лучше. Уже третий день её болезни, а её состояние до сих пор стабильное.

Кеннет подошёл к спящей девушке, игнорируя сидящего рядом с ней юношу и погладил её по щеке.

— Что Вы здесь делаете, Ваша милость? — сквозь зубы будто прорычал Далтон.

— Это я пригласил Джорджа. — ответ дал Дуглас. — Диана бы хотела его видеть, поэтому я сообщил ему о её болезни.

— Если это будет дозволенно, я бы хотел остаться.

— Разве принцу дозволенно находиться в покоях юной леди? — Даниэль с вызовом взглянул на соперника.

— Но ты же как-то здесь находишься.

— Я её будущий муж, лорд Эдмунд дал согласие. Как только Диана откроет глаза, я сделаю ей предложение и мы станем мужем и женой.

— Ты так уверен, что она даст согласие? — ухмыльнувшись, принц скрестил руки на груди, глядя на юношу.

— Хех, я не уверен, я знаю это. — он встал со стула и подошёл к Джорджу почти вплотную.

— Довольно. — спокойно сказал лорд Бланкер, подойдя к двум парням. — Не устраивайте сцен, тем более сейчас. Все свои вопросы, вы оба решите, когда Диана выздоровеет, а пока я не желаю слышать вашей ругани. Если вы любите её и уважаете меня, вы прислушайтесь к моим словам.