Жемчужная эпоха (СИ) - Болтон Пам "PamBolton28". Страница 36

— Неужели Вы решили преследовать меня? — юноша шуточно возмутился.

— Неужели Вы не умеете стучаться? — девушка испепеляла его взглядом.

— Отвечать вопросом на вопрос не очень умно.

— Если Вы посмеете рассказать о том, что видели меня и лорда Берзика, то, лорд Дуглас, Вы пожалеете, что появились на свет.

— Оу, так Вы переживаете за свою честь? Не удивительно, леди нельзя проводить время наедине с юношей, если он не её родственник или жених.

— Лорд Димберт женится на мне. Так что я имею право проводить с ним время.

— Как скажете, леди, — Бланкер поклонился и заметил, что лорд Берзик вышел в коридор. — Простите, но увы, я должен покинуть эту чудесную компанию. Ещё увидимся.

— Надеюсь, что нет, — девушка фыркнула.

***

Дилберт решил прокатиться по городу. Лошадь ему подготовили, и граф уже хотел оседлать её, но внимание его привлекли крики и ругань. Голос главного стражника он сразу узнал, а вот второй принадлежал незнакомому молодому мужчине. Граф решил узнать, что такого могло случиться.

— Эй, Солл, что такого сделал этот юноша?

— Посмел явиться сюда без разрешения и пытался предложить мне взятку, чтобы я его запустил.

— Он врёт, Ваша светлость, — юноша подумал, что перед ним кто-то значимый, и не ошибся. — Я приехал по важному делу к своему кузену, лорду Бланкеру.

— Заткнись, Лэйквунд, — прошипел стражник.

— Солл, освободи лорда Лэйквунда, — вдруг приказным тоном сказал Дилберт.

— Вы не король, чтобы приказывать мне.

— Я брат королевы, а значит, я имею на это право. Живо освободи его или сегодня же вылетишь из замка.

Неохотно, но стражник всё-таки приказал развязать руки Лэйквунда.

— Благодарю Вас…

— Граф Брандберри, — мужчина протянул руку. — То, что ты Лэйквунд, ничего не меняет. Если когда-то твои предки предали Кеннетов — это ничего не значит. — Дилберт улыбнулся. — Можешь проходить в замок, там и дождёшься Эдмунда.

— Я никогда не забуду о Вашем благородстве, — довольный Энтони направился ко входу.

***

— А Вы уверены, что разрешение нужно спрашивать у короля? — Диана покорно следовала за юным принцем, который вёл её в сад, где король Вэйланд проводил своё свободное время. — Быть может нам следует лучше найти королеву?

— Уверяю, отец разрешит тебе учить меня, — мальчик строго посмотрел на леди. — Я ведь уже совсем взрослый.

— Как скажете, принц Торранс.

 

Вэйланд сидел на бархатом пуфике с окружении своей свиты; рядом с ним стоял лорд Давид.

Лорд Джон наставлял своего племянника. Рассказывал, как лучше добиться расположения короля и принца. Даниэль покорно слушал советы дяди, но было видно, что он не собирался ими воспользоваться.

Разговоры мужчин прекратились, когда в саду появилась юная леди Бланкер. Все взоры были обращены на неё. Вэйланду не понравилось, что сын притащил девицу за собой, но ещё больше ему не понравилась просьба сына.

— Что, прости, Торранс? — возмутился король. — Ты хочешь, чтобы леди учила тебя стрелять из лука?

— Настоящие леди не должны таким заниматься, — решил поддержать короля Давид.

Послышались смешки, Торранс смущённо смотрел под ноги, но Диана не растерялась.

— Ваше Величество, если Вы позволите, я могу сказать, что стреляю из лука не хуже, а может и лучше любого из находящихся здесь мужчин.

Вэйланда это заявление рассмешило, и он не стал это скрывать, его свита с удовольствием его поддержала. Кроме Джона и Даниэля.

— Должно быть, леди Бланкер высоко себя ценит, — начал лорд Джон — Может ей стоит продемонстрировать свой навык? Соперником может стать мой племянник. Даниэль превосходно стреляет.

— Отличная идея, Джон. — Вэйланд встал. — Победитель и будет учить моего сына.

В скором времени на поле вынесли шесть круглых мишеней. Диане и Даниэлю вручили лук и по три стрелы. У каждого будет всего лишь три попытки, кто попадёт в центр больше, тот и победил.

Юный Далтон видел, как все смотрели на Диану, ожидая ошибки. Сама того не зная, девушка задела их за живое. Юноша подошёл к леди.

— Не слушай их глупые разговоры, они специально говорят всякие гадости, — сказал Даниэль, глядя в глаза Дианы.

— Я и не слушаю. Каждый из них ещё пожалеет, что посмеялся надо мной.

— Удачи, Диана, — с улыбкой ответил юноша.

— И тебе, Даниэль. — Когда парень отошёл девушка его окликнула: — Эй, не смей поддаваться мне.

— Поверь, я даже и не думал.

 

Первым стрелял лорд Далтон. Он сумел поразить в яблочко лишь две мишени. Последняя стрела не попала из-за ветра. Леди Бланкер уже поразила две мишени, ветер не смог помешать ей. Вот осталась последняя. Для Дианы в настоящий момент не существовало ничего — только она и мишень. Выстрел. Стрела попала в центр, как и было нужно. Победа!

Радостная девушка посмотрела на короля и присела в реверансе. Вэйланд был зол, дочь Эдмунда ему не понравилась.

— Как видите, Ваше Величество, я могу держать своё слово, — с улыбкой заявила она.

— Отец, я могу пойти заниматься стрельбой с Дианой?

— Да, Торранс, я ведь обещал, — против воли ответил король.

— Ваше Величество, — девушка попрощалась и направилась с юным Кеннетом в тренировочный район.

***

Довольная Жаннетт сидела на кровати юной леди. Женщине понравилась корзина с цветами, но ещё больше ей понравилось письмо от принца. Она и не заметила, как долго читала его.

Дверь открылась, и в покои вошла старшая леди Бланкер. Француженка незаметно спрятала письмо. Мария посмотрела на корзину, которая стояла на столе.

— От кого это? — гневно спросила женщина.

— Только один человек в замке мог бы прислать такой подарок Диане и имя ему, Джордж Кеннет.

— Что ж, надеюсь моя дочь не глупая и не станет принимать подарки от этого мерзавца, — леди посмотрела на бывшую куртизанку. — И ещё, я не смогла найти Диану, где она?

— Увы, но мне и самой это интересно.

— Зачем мы привезли тебя в столицу, если от тебя нет пользы? И оденься по-приличнее. Выглядишь так, будто ты не бывшая куртизанка, а бывшая шлюха.

Жаннетт не обиделась на это, госпожа всегда могла сказать нечто подобное. Правда сейчас такие всплески гнева, насторожили француженку.

***

Чтобы хоть как-то успокоиться, Милена решила потренироваться с мечом. Девушка яростно наносила удары по манекену, представляя на его месте лорда Дугласа. Да, как он посмел разговаривать с ней. Милена не понимала, почему Дуглас позволяет вести себя так бескультурно. Он ведь лорд, а значит, манеры должны у него присутствовать.

— Глупый Дуглас, — Далтон пробила голову манекену, жалея, что это не голова Бланкера. Леди услышала голос брата и решила узнать, чем он занят. Милена отложила меч и направилась в сторону голосов. Вот только брат там был не один.

 

Принц Торранс внимательно слушал леди Диану. Мальчик хотел, чтобы у него всё получилось с первого раза, как бы тяжело это не было.

Даниэль решил пойти с ними, так как общество мужчин ему надоело. Он не жалел о своём поражении и решил поучаствовать в обучении принца.

— Можете не расстраиваться, если не попадёте в цель. С первого раза ни у кого не получается, — с улыбкой сказала Диана.

— А вот у меня получилось, — сказал Даниэль, присаживаясь неподалеку на траву. — Честно.

— Не слушайте его. Видно же, что лорд Далтон лжёт.

— Именно, — выпалил принц. — Ведь тогда бы он сумел победить, но мы этого не увидели.

— Там был ветер.

— А почему же тогда ветер не помешал Диане?

— Принц Торранс, леди Диана — девушка, а значит, природа на её стороне, — лорд посмотрел на Диану. — Люди говорят, что она ведьма.

— Правда? — мальчик с любопытством посмотрел на девушку, которая недовольно покосилась на Даниэля.

— Не слушайте его. Сейчас лорд Далтон придумает всё что угодно для своего оправдания, — девушка протянула лук принцу. — Лучше давайте перейдём к уроку.

***

— Лорд Бланкер, Вас ожидает гость, — сообщил слуга, как только лорд вернулся в замок.