Королевский брак, или Не трать мое время (СИ) - Кос Анни. Страница 47

Эх, пускайте, полностью с вами согласна, но кому это уже поможет? Улица понемногу начала оживать, то тут то там замелькали люди, пока еще сонные и занятые своими хлопотами, но все же.

— Что делаем дальше? Лежать на крыше — то еще удовольствие, да и заметят.

Честно сказать, я очень сильно надеялась, что у Эда найдется на выбор хотя бы пара предложений, но, к моему удивлению, он пожал плечами:

— Если ни у кого нет случайно прорезавшихся способностей к манипуляциям с пространством, то понятия не имею, как выкручиваться. Небольшое подпространственное укрытие нам бы сильно пригодилось.

Разумеется, мы отрицательно помотали головами.

— А если всё же попробовать проскочить? — спросил Хорас. — Улучить момент и попытаться добраться до вон того поворота. Там обычно дежурят экипажи, можно хорошо заплатить вознице за молчание и выбраться в другой район города.

— Ага, а если по дороге нас решат остановить и расспросить, мы мило улыбнемся и скажем, что патрульные обознались? — Эд скривился, как будто лимон надкусил.

— Можем попробовать отмотать время обратно и пройти другим маршрутом.

— Размечтался. Это так не работает. Радиус действия артефакта всего несколько метров, и время разворачивается внутри, а не снаружи.

— А масштабнее воздействовать можешь?

— То есть заставить всю округу сделать вид, что они нас не видели, или закатить солнце обратно за горизонт?

— Что-то вроде.

— Может, и умею, в теории. Но понятия не имею, как это сделать практически. Если найду Архитектора времени, обязательно уточню, — он смерил собеседника презрительным взглядом.

— Знаете, это ведь не я виноват, что спрашивать не у кого. И законы писал не я, — хмуро отозвался Хорас. — И не с моей подачи учение о времени засекречено.

— А разве не уничтожено вместе с носителями?

— Частично, — прозвучало очень уж через силу. — Но кое-что отыскать еще можно.

— Где, позволь спросить? В тайном хранилище канцелярии?

— И там тоже… Хотя откуда вообще тебе о нем известно? — Эд промолчал. Весомо так, многозначительно. Чем и заработал уважительное: — Надо было догадаться раньше. Что еще успел разнюхать?

— Мелочи, узнал о твоих следилках, о некоторых фактах семейной истории, совсем немного о «Королевском браке». — Хорас присвистнул. — Ты и твои люди вообще много чего интересного упустили.

— Просто вы двое оказались более изворотливыми, чем надо. А ведь всё могло бы быть гораздо проще, — отрезал лорд Гейб. — Встретились бы и спокойно поговорили как взрослые люди.

— Угу, — внезапно разозлилась я. — В допросной службы магического контроля.

— Зачем же? В более приватной обстановке.

Чертово дежавю. Я повернулась к Хорасу, думая отыскать на его лице знакомую до зубовного скрежета двусмысленную улыбку, но от резкого движения потеряла опору и чуть не уехала по покатому скату крыши вниз.

— Аккуратнее.

Сын канцлера отреагировал мгновенно, стальной хваткой сжимая мой локоть и вытягивая назад. За что тут же получил ощутимый пинок коленом от меня и крайне неприязненный взгляд от Эдварда:

— Руки убери. — Ух, даже у меня по коже морозцем пробрало от его ледяного тона.

— Ой, да хватит уже этого ребячества, — поморщился Гейб, — вот совершенно же не до того, не находите? Это простая любезность, и кроме того, я уже почти женат.

— Если Ви тебя, конечно, на порог пустит.

— Очень надеюсь, что нам удастся договориться.

— К слову, раз уж мы все равно так мило коротаем драгоценное время, может, пояснишь, с нами-то ты о чем хотел договориться? — Эд устроился поудобнее, будто на светском приеме скучал.

— Прямо тут объяснять?

— Ну, раз других альтернатив у нас нет.

— Вообще-то, хорошо бы убраться с этой крыши подальше, и, возможно, я могу это устроить. Строго говоря, ищут вас, а не меня. Я доберусь до экипажей, договорюсь с возницей и подберу вас на ходу. Что скажете?

Честно, я думала, что Эд будет возражать и спорить. Шутка ли — довериться человеку, которого до сегодняшнего дня считал врагом? Вот только выбора у нас особого не было: еще полчаса-час — и мы неизбежно попадемся на глаза если не ищейкам канцлера, то хозяевам дома.

— Допустим. — Ох, не нравится мне этот ровный тон! В самый раз, чтобы заподозрить какой-то подвох. — Но идти в открытую все равно рискованно. Очень уж у вас, лорд Гейб, внешность приметная. Грейс, — он тронул меня за плечо, — а какие именно у тебя иллюзии в запасе?

— Вам двоим не подойдет, — мои щеки начали стремительно и неудержимо краснеть.

— Кажется, не совсем удачный момент, чтобы привередничать.

— Вообще-то, он прав, — поддержал Гейб, — сейчас выгоднее казаться кем угодно, кроме самих себя.

— Вы такие храбрые, пока их не увидели.

— Давай уже, что там.

Я нехотя сунула руку в свое подпространственное хранилище, по милости Жоззи, Брэма и Уилла до предела забитое артефактами и заготовками заклинаний, и вынула наугад первую попавшуюся иллюзию. Вложила в протянутую руку Хораса, даже не особо приглядываясь, что же там.

— Если что, я предупреждала.

— Неважно.

Лорд Гейб развернул иллюзию одним движением. Взмах рукой — и тонкая мерцающая пелена затуманила его настоящую внешность, обрела материальность и вес, легла, плотно сцепившись с физическим телом.

— Ну? — Хорас поднял на нас взгляд томных карих глаз.

Эд за моей спиной сдавленно крякнул и зажал рот ладонью, чтобы не расхохотаться в полный голос, а потом сипло выдавил:

— Хороша.

Густые ресницы, полные чувственные алые губы, роскошные каштановые локоны, округлая грудь, пикантно подчеркнутая неглубоким декольте — шефа-покровителя было действительно не узнать. А что поделать? Вивьен делала эти иллюзии для меня, странно было бы заказывать у нее образы грузчиков или разнорабочих.

Хорас с подозрением уставился на наши перекосившиеся лица. Потом опустил взгляд на свои тонкие запястья, потрогал новую одежду, ощупал характерные выпуклости — и поднял глаза к небу:

— Спасибо, хоть не рога и хвост.

Я все-таки не выдержала и прыснула в кулак.

— Ты… Кхм, старайся не говорить слишком громко. И вообще, лучше шепотом. Думаю, такой красотке можно простить некоторое волнение или списать хрипотцу на простуду, но… — Эдвард изо всех сил старался сохранить хотя бы подобие серьезности.

— Идиоты, — припечатал Гейб, подхватывая юбки и примериваясь, как бы половчее спуститься вниз. — Очень надеюсь, что вам обоим хватит ума не высовываться раньше времени.

Надо признать, спустился он почти так же ловко, как и забирался наверх. Подгадал минутку, перемахнул через забор, расправил наряд, приосанился и неторопливой походкой направился в нужную сторону. Поступь у него конечно! Носить такие платья надо уметь. Не приведи небо, кто-то присмотрится повнимательнее или решит перекинуться со странной дамой парой фраз о погоде. Тогда нам всем придется несладко.

Однако Хорасу хватило ума вести себя максимально скромно. Мы замерли неподвижно, следя за тем, как шаг за шагом сын канцлера приближается к цели.

— Думаешь, ему можно верить? — тихо спросила я Эда.

— Уверен, что нет, но от души надеюсь, что в данную конкретную минуту мы нужны ему не меньше, чем он нам.

Не знаю уж, какие боги оказались на нашей стороне, но лорду Гейбу удалось добраться до угла без приключений.

— Теперь мы, — Эд требовательно протянул руку. — Сколько еще у тебя иллюзий?

— Ровно две: адептка-первокурсница и состоятельная дама преклонных лет. Кем предпочитаешь быть в это время суток?

— Если к возрасту не прилагаются боли в суставах и одышка, то всё же лучше дамой. Не хочу ловить на себе слишком заинтересованные мужские взгляды.

— Ладно.

Из-за поворота выехала крытая повозка и неспешно покатилась в нашу сторону.

— Пора.

Мы наспех развернули новые образы, медленно прошествовали через двор и выбрались на мостовую уже более приличным способом, через калитку. Эд поправил седые букли и оперся о мой локоть. Очень надеюсь, что юная скромница в сопровождении престарелой тетушки — это слишком скучно, и наше появление, как и исчезновение, пройдет незамеченным. Медленно и чинно мы двинулись в сторону от ближайшего патруля.