Королевский брак, или Не трать мое время (СИ) - Кос Анни. Страница 8
— Это он тебя сбил. И даже не извинился, — я крутанула злополучную железку, механизм щелкнул и сработал.
— Вы так добры! Еще раз простите, что потревожила!
Девчушка развернулась, чтобы идти своей дорогой.
— Стой! Тебе куда? — спросила я неожиданно для самой себя.
— Мне? Да никуда, собственно. Я тут… — она смущенно поправила локоны, — работу ищу. И жилье. Приехала учиться на предсказателя, у меня есть дар, в деревне говорили, что неплохой. Но денег на вступительный взнос не хватило. Вот. Думаю, за год накоплю и снова попробую. Вы не подумайте, я не совсем растяпа, просто голова немного кружится с непривычки в большом городе.
Я бегло осмотрела незнакомку: платье заштопанное, обувь потертая, щеки впалые, глаза в пол-лица.
— А ела ты когда в последний раз, будущая адептка?
— Вчера, — бодро солгала она, но тут же стушевалась под моим взглядом. — Ну, может, позавчера, — добавила тише.
— Ясно.
Вот вам и приехала учиться. Вот вам и столица мира. Вот и дорогу талантам. Не выругалась я только потому, что утро было очень уж милым и на удивление солнечным.
— Пойдем-ка. Я подумала, что мне всё-таки нужна ассистентка. На испытательный срок, — добавила максимально строго.
— Благодарю, добрая энья Грейс! — чудо расплылось в счастливой улыбке.
— Так. — Я замерла на пороге. — А имя я тебе не говорила. Откуда знаешь?
— Подсказали, — вздохнула она. — На рынке слышала, дама такая милая, пожилая, в шляпке довольно громко болтала о вашей лавке, вздыхала, что вам помощница нужна. Ну, вот я и решила, почему бы не сходить?
— Дама, говоришь? В шляпке? С розами? Две алых и одна лиловая?
— Точно! Вы знакомы?
— Еще бы. Матушку Розу вся улица знает. А ты, дай угадаю, полукровка, да?
— У меня бабушка сирена.
— Экое совпадение, — вздохнула я, смиряясь с чужим вмешательством в мою жизнь.
Матушка Роззи оказалась права. Сам факт присутствия в лавке сирены всколыхнул и растормошил не только нас с Брэмом, но и посетителей. Продажи согревающих и охлаждающих камней, осветительных кристаллов, полумагических средств для защиты от грызунов и тараканов, а также простейших музыкальных накопителей уверенно пошли в гору. Ремонтная мастерская наполнилась заказами, так что и я без работы не осталась.
Улица Башмачников вообще оказалась любопытным местом, упрямо балансирующим на грани между приличным кварталом и весьма сомнительными городскими закоулками. Как сказала матушка Роза, сдавая мне помещение: «Здесь можно продать и тело, и душу, и мозги. Но в первых двух профессиях конкуренция выше, так что рекомендую оставаться в рамках специальности, девочка».
В соседних с нами конторках кого только не было: старьевщики и ростовщики, адвокаты и аптекари, швеи и портные, целители и проклинатели, пара оружейников, один игорный дом, трактир с постоялым двором и музыкальная студия эньи Коко. Правда, на тему последнего заведения ходили упорные слухи, что предоставляются там вовсе не приватные уроки вокала и игры на фортепиано, а услуги совершенно иного характера, но я музыкой интересовалась слабо, а Брэм, как казалось, был не в том возрасте, чтобы проверять, Жоззи сплетничать не любила, не покупателей же мне расспрашивать.
Так что, если обобщить, публика к нам в магазин приходила всякая. Совсем уж сомнительная, правда, встречалась редко, но следить за легальностью принесенных на ремонт артефактов нужно было строго. Не хватало еще лишиться лицензии из-за обвинений в обороте краденного, и тут дар предсказательницы, пусть даже нераскрытый, оказался как нельзя более кстати: мелких жуликов сирена вычисляла за пять минут беседы.
— Ты как? Грустная. Не получилось с заказом? — поинтересовалась сирена, когда я наконец сняла обе иллюзии и вышла в зал.
— Клиент скользкий, — коротко ответила я, размышляя о том, что с нам с Брэмом надо поговорить нормально. Обязательно, такими друзьями не разбрасываются. Но лучше подождать немного, пусть остынет.
— Тот красавчик? Жаль. Он мне понравился, — она мечтательно хлопнула ресницами и неожиданно добавила: — Королевская стать.
— Какая-какая? — поперхнулась я.
— Королевская, — смутилась она. — Он только вошел, как меня прошибло: вот он, принц для нашей Грейси.
— Ага, какая принцесса, такие и принцы, — хмыкнула я, потирая запястье.
— Вечно ты моим предсказаниям не веришь, — обиделась девушка, — а зря. Спорю на месячный оклад, что вы с ним еще увидитесь и не раз.
— Не дай бог! — открестилась я. — И вообще, твой провидческий дар слишком нестабилен, я бы не особо полагалась на случайные озарения.
— Посмотрим, но в целом я ошибаюсь редко. К примеру, — она прищурилась, впиваясь в меня цепким взглядом, и произнесла нарочито пугающе: — Тебя ждет старый враг, старый друг и одна новость.
— Тьфу ты! Жоззи, и так нервы на пределе, не добавляй, а?
— Как скажете, хозяйка, — солнечно рассмеялась она. — Но про месячный оклад советую запомнить и нужную сумму отложить заранее.
— Не наглей.
— Молчу-молчу. — На двери снова звякнул колокольчик. — Или нет. Встречай первую часть предсказания, — спокойно заметила сирена, вынимая из-под стойки свежую газету и раскрывая её на середине. — Везет тебе сегодня на титулованных клиентов.
Я развернулась к двери — и чуть не выругалась вслух. У них что, сегодня сезонное обострение, полная луна и магнитные бури?
— Давно не виделись, Грейси, — шеф-покровитель академии застыл на пороге, небрежно опираясь на трость с золотым набалдашником. — Позволишь войти?
Глава 7. Хорас Гейб
Хорошее настроение как ветром сдуло, надеюсь, хотя бы удалось не скривиться слишком явно.
— Лорд Хорас Гейб, — процедила я сквозь зубы. — Какая неожиданная встреча!
— Прости, что не предупредил о визите. — Его поклон получился изысканным и уважительным, ровно таким, каким не должен был казаться, учитывая обстоятельства нашего последнего разговора.
— Не надеялась увидеть вас опять.
— Знаю, — неожиданно серьезно отозвался он. — Помню гораздо лучше, чем хотел бы. И все-таки я тут.
Подошел, взял мою руку и поднес к губам, оставляя на пальцах легкий поцелуй. Его взгляд пробежался по помещению, полкам, разложенным для продажи артефактам. На мгновение задержался на старательно прячущейся за газетой сирене.
— Рад видеть, что дела у тебя и впрямь идут неплохо.
— Вашими молитвами.
Надо отдать должное: на холеном лице не дрогнул ни один мускул.
— Не пригласишь меня пройти?
— Уверены, что это надо?
— У меня к тебе серьезное предложение. Деловое, — поспешил уточнить он и выразительно покосился на Жоззи. — Но его лучше озвучить наедине.
Я делано равнодушно пожала плечами и указала на гостевой кабинет. Сама вошла первой, села в любимое кресло, не дожидаясь приглашения старшего по статусу. Конечно, рядом с титулованным аристократом я была никем, но сейчас мы находились на моей территории, а значит, некоторыми правилами этикета можно было смело пренебречь. Хорас, впрочем, не обратил на эту вольность никакого внимания.
— У тебя тут мило, — вскользь заметил он. — Красиво. Уютно. Чувствую себя так, словно вернулся в детство. Знаешь, во времена моего детства у нас был домик на окраине города, чем-то похожий на твою лавку: темное дерево, лакированные ступени у входа, огромные окна, но небольшие комнаты, шкафы с книгами. Даже камин в кабинете отца располагался в том же углу, что и здесь. Хороший дом, старый, с памятью и пониманием. Мне нравилось.
Изящным движением он снял шляпу и перчатки и положил их на столик у входа. Потом расстегнул строгий тёмный сюртук, небрежно поправил шейный платок. Все как всегда: элегантные выверенные движения, сдержанная грация. Увы, Хорас был красив и отлично это знал.
— Зачем вы пришли, эньян Гейб? Поделиться историями из прошлого?
— Не совсем, — его чувственные губы тронула печальная улыбка. — Просто вспомнилось, извини. Накатывает что-то в последнее время.