Элоиза, королева магов (СИ) - Лин Айлин. Страница 17
- Да, госпожа. Мы зачистим город. И ни одна крыса не потревожит ваш покой. И покой простых людей.
Я закатила глаза и попросила у Всевышнего терпения. Ещё один рыцарь без страха и упрека на мою голову.
- Как бы в скором времени, сэр, мне не пришлось искать нового руководителя для службы внутренней безопасности. Вас просто тихо где-нибудь прикопают. Оставьте всё, как есть.
- Нет, - упрямо выдвинув подбородок, ответил тумэбаши, а я чуть не задохнулась от его наглости.
- Это приказ!
В ответ я получила лишь вежливый кивок.
Добравшись до Уолло, я, спрыгнув с коня, обернулась к тумэнбаши:
- Обещайте, что ничего не предпримете, пока не обговорите со мной все детали и я не буду уверена в успехе задуманной операции. И да, - решила все же спросить, - вы могли просто положить на мой стол доклад о позиции ваших людей в городе. Не обязательно было настаивать на демонстрации, - я высоко вскинула брови, ожидая ответов на заданные вопросы.
- Вы очень часто интересными словами и фразами выражаете свои мысли, Ваше Высочество, - вдруг заметил мужчина, а я прикусила свой длинный язык, но как-то объяснять ему свои странности посчитала излишним. - Я приду к вам, как соберу все необходимые сведения. Как видите, многие ваши обороты я уже использую в своей речи, - улыбнулся он, продемонстрировав ровные белоснежные зубы. - А насчет вылазки в город… мне просто хотелось, чтобы вы немного отдохнули от работы и вышли из душного помещения.
Прогулка мне и правда понравилась.
- Спасибо! - просто сказала я, встречаясь с ним взглядом. Огонь, горевший в его тёмно-карих глазах, опалил меня жарче настоящего пламени.
Но мне нельзя увлекаться этим мужчиной. Совершенно никак нельзя!
- Ваше Высочество, - позвал меня Муамм и я, резко отвернувшись, взлетела по ступенькам бокового входа в замок.
***
Но прошло уже достаточно времени, а Батуй так и не пришёл с докладом.
- Ваше Высочество, - стук в дверь вернул меня от воспоминаний и размышлений в суровую реальность, и не успела я ответить, как в комнату вошла леди Маргарет, - карета подана. Команда для создания паровоза ждёт вас.
- Отлично, - кивнула я. - Пора нам заняться очень важными делами!
Глава 13
Интерлюдия
Йен Роббинсон въезжал в столицу в сопровождении Лиама. Именно его Её Высочество отправила в Ландон с письмом для короля, логично рассудив, раз уж он от Его Величества, то и попасть во дворец ему будет ни в пример легче и быстрее, чем кому-то стороннему, даже с посланием от младшей принцессы. Бюрократия в любом мире одинакова.
- Сегодня переночуем у моего знакомого, у него для меня всегда найдётся свободная комнатка. А уж завтра поутру я схожу во дворец, передам письмо нужному человеку.
- Хорошо, мистер Роббинсон, - кивнул молодой человек, с любопытством оглядывая большой город.
Лиам Тейлор, сын бывшего лесничего Питера и его жены Марии, в столице был впервые. Он с нескрываемым интересом крутил головой и старался охватить всё и сразу. Двух- и трёхэтажные дома, узкие улочки, переполненные людьми, спешащими, как деловитые муравьи, по своим делам. Слышались крики и шум торговцев. Город бурлил какой-то своей, не совсем понятной молодому человеку, бессмысленной суетой. А, может, ему просто так показалось?
Но царящие вокруг запахи, роющиеся в кучах мусора свиньи, козы и домашняя птица, оставили у юного мага пренеприятнейшее впечатление. Он еле удержался, чтобы не прикрыть нос рукавом рубахи. А, выглянувшая в окно неопрятно выглядящая женщина в коричневом чепце, вдруг заорала дурниной:
- Поберегись! - и, не дожидаясь реакции на свой крик, быстро опрокинула горшок с чем-то жидким прямо на головы шедшим мимо горожанам.
Люди, нисколько не удивившись такому поведению, ловко отскочили в разные стороны и продолжили свой путь. Единицы возмутились, да и то как-то вяло, без огонька.
- Она что, вылила на их головы мочу? - тихо спросил Лиам, сильно округлив глаза.
- Да, - односложно ответил ему менталист и продолжил путь вниз по улочке, как ни в чём не бывало, но через минуту молчания, отчего-то решил пояснить, - в больших городах так принято. Это в вашем Уолсолле, не как у всех.
И сказано это было без тени иронии. Прозвучало с явными нотками уважения к проделанной работе.
- Нашем, - тут же поправил его Лиам, - вы теперь такой же житель Уолсолла, как и я, - простодушно улыбнулся молодой маг, на вопросительный взгляд Йена.
- Хмм, - пробормотал Роббинсон, - да. Нашем Уолсолле.
А Лиам тем временем морщился всё сильнее: первое впечатление от суеты большого города прошло и теперь он смотрел на всё его окружающее "великолепие" с большой долей иронии и даже брезгливости: где живут, там и гадят. Разве разумные люди могут так поступать? По всей видимости могут, тут же сам себе ответил он и покачал головой - но у каждого всегда есть выбор, значит, жителей всё устраивает, они просто привыкли и даже не пытались что-то изменить.
В Уолсолле всё было совсем не так. И люди там были другие. Их лица светились доброжелательностью, пониманием, даже какой-то чистотой, что ли. В силу возраста Лиам не мог правильно сформулировать свои мысли. Но отчётливо понимал: Уолсолл по условиям жизни стоял несопоставимо выше, чем столица Королевства! А ведь в самом ближайшем будущем у них будет железный конь, и, если верить словам Её Высочества, мощь у такого стального зверя просто огромнейшая. И силы в нём одном, как в двух табунах по триста коней, а может и в трёх! Такого он даже вообразить не мог! Но Лиам очень старался представить, потому что так учила их любимая принцесса: сила воображения не имеет границ, умейте мечтать, учите науки - и всё у вас получится. Самые смелые мечты станут реальностью, и вы сможете взлететь выше облаков.
До таверны друга они добрались лишь через час. Большое деревянное здание в два этажа было огорожено средней высоты забором. Въехав в распахнутые настежь ворота, спешились.
- Добрый день, мистер Роббинсон! - тут же откуда ни возьмись, выскочил шустрый паренёк и, слегка поклонившись, предложил, - позвольте обиходить ваших скакунов. Не волнуйтесь, всё сделаю в наилучшем виде.
Лиам с любопытством посмотрел на мальчонку и порадовался, что тот, в отличие от большинства виденных детей его возраста, что стайками носились по улицам, добротно одет и даже в меру упитан. Видать хозяин неплохой человек, раз до сыта кормит и неплохо одевает своих слуг.
- Рад тебя видеть, Майк! - кивнул ему Йен, чуть улыбнувшись. - Хозяин на месте?
- Да, мистер Роббинсон. Мистер Стивенсон будет сильно рад вас видеть!
- И это приятно слышать! - кивнул Йен, передавая поводья слуге.
- Пойдём, Лиам, - позвал он своего спутника и спокойно направился к широкому крыльцу с тремя деревянными ступеньками.
— Я Лиам Тейлор, приятно познакомиться, Майк, - простодушно представился Лиам, хотя наличие коня и меча возводило его в совершенно иной социальный статус, и по правилам он не должен был представляться какому-то слуге.
Майк удивлённо распахнул глаза на странное поведение, посчитав незнакомца совсем не местным, поэтому ответный поклон был чуть ниже, чем обычно:
— Майк, помощник конюшего, всегда к вашим услугам, мистер Лиам!
Лиам прикусил язык, только после обращения к нему «сэр», поняв, что что-то сделал не так и на будущее решил поменьше говорить и побольше слушать.
Внутреннее убранство таверны не впечатляло, но было очень чисто и по-своему уютно.
Маленькие окошки располагались высоко, практически под самым потолком и были затянуты чем-то непрозрачным, желтовато-коричневого оттенка и слабо пропускающими солнечный свет. Наверное, бычий пузырь, догадался Лиам, не раз видевший подобное в деревнях. В его же доме окна были и вовсе без ничего, на холодное время года закрывались ставнями.
А сейчас же он жил с друзьями в замке Уолло и там уже везде стояли прозрачные, как слеза, стёкла. И вообще любой житель Уолсолла мог заказать стекло в свой дом, правда и заплатить он должен был немало.