Элоиза, дочь короля (СИ) - Лин Айлин. Страница 14
— Умные, — фыркнул Алистер и чуть поморщившись, присел на вонючую лавку.
Ему оставалось лишь ждать и молиться. Что он и принялся делать, искренне веря в помощь Всевышнего.
Алистер задремал, когда его разбудил громкий скрип открывающейся двери. Затем послышались многочисленные шаги и голоса. Он не смог разобрать сколько человек двигаются в сторону темницы, но нутром чуял, что это совершенно необычно.
Подскочив, оправил помятый сюртук, застегнул все пуговицы до самого горла, привёл волосы в порядок и встал ближе к решётке так, чтобы его сразу нельзя было заметить, но сам он смог бы рассмотреть нежданных посетителей полностью.
Не успел он выровнять дыхание — настолько волновался, как услышал звук отодвигаемого засова.
— Ваше Высочество, — говорил кто-то, а потом он увидел сутану епископа, голос его был ласков, но неприятен на слух, — думаю, вам не стоит сюда заходить.
— Я же вам уже сказала, монсеньор Керье, — раздалось в ответ негромко, но очень твёрдо, — я сама решу стоит или нет. Проходите уже, не стойте в дверях, — раздражённо. При этом девушка не боялась вызвать недовольство монсеньора.
Лорд Донован сам не понял, как оказался вплотную к ограждению.
Он успел заметить, как люди перестроились и в темницу вошла, высоко держа голову, с невероятно прямой осанкой девушка, не старше его воспитанников. Тонкие черты лица, властность в каждом жесте.
С таким чувством собственного достоинства можно только родиться.
Принцесса. Её Высочество Элоиза Лея Беатриса Уэстлендская.
Он знал, что девушка является четвёртой дочерью короля. И эти земли отданы в её полное распоряжение. Зачем она пришла сюда? Навряд ли, чтобы спасти каких-то колдунов. Может, ей просто любопытно?
Принцесса спокойно огляделась, чуть поморщилась, да, запахи здесь стояли жуткие. И резко скомандовала:
— Больше света!
Неизвестно откуда тут же возникло ещё два ярко горящих факела в руках у дюжих стражников в королевской форме.
Её Высочество довольно кивнула и смело шагнула к первой камере, где замер ни жив, ни мёртв, лорд Донован.
— Ваше Высочество Элоиза, — он тут же опустился на одно колено, досадуя, что не сделал этого раньше.
— Встаньте, — прозвучало с той стороны решёток.
— Это лорд Алистер Донован, — заговорил маленький виконт Грей, стоявший по правую руку от принцессы, — директор вечерней школы Уолсолла. Положительный человек, замечен за непотребствами не был, работу выполняет, как положено.
Венценосная девочка равнодушно посмотрела на Алистера, а он, спокойно встав на ноги, заговорил:
— Ваше Высочество Элоиза, прошу вас, освободите детей. Они замечательные, добрые и никогда не причинят никому вреда.
Принцесса продолжала молчать, словно обдумывая что-то, а потом обернулась к коменданту:
— Покажите, где держат детей.
— Да, Ваше Высочество Элоиза, — глубоко поклонился тот, и прошёл вперёд, указывая дорогу.
— В чём их обвиняют? — услышал Алистер, с каждым словом принцессы искра надежды, разгоревшаяся внутри, стала меркнуть.
— Ворожат с водой. А вода — это святость! Нельзя оставлять их в живых! Дьявол вскорости поглотит их души окончательно, и они отравят все источники воды! — взвыл кто-то, по голосу Алистер определил, что это монсеньор Керье. — Что бы вы там ни решили, как бы ни жалели этих выродков, Вы не можете идти против церкви, Ваше Высочество!
— Детей перевести в замок, приставить охрану. Будем проводить расследование, пока я полностью не удостоверюсь в их виновности… или невиновности, — раздалось через несколько томительных секунд, — монсеньор Керье, я не иду против законов церкви. Мне хочется разобраться во всём самой. Не более того! — раздражение, прозвучавшее в голосе принцессы, можно было черпать ложкой.
Алистер вывернул шею под невероятным углом, чтобы хоть что-то рассмотреть, но он видел лишь отблески факелов и тени людей на полу.
— А здесь у вас кто, сэр Томас? — продолжила говорить Её Высочество, обращаясь к коменданту.
Люди подошли ближе к его камере, и лорд Донован, наконец-то, смог увидеть, что происходит.
— Ваше Высочество, — снова поклон, — это ведьма. Она совсем недавно загубила роженицу, та померла, бедняжка. Сему происшествию есть многочисленные свидетели. Завтра её казнят.
— Её тоже перевести вместе с детьми. Я хочу сама заняться колдунами на МОЕЙ земле, — и было это сказано так, что ни у кого не осталось никаких сомнений. И возражений.
Кроме епископа Керье, тот с шипением кинулся на дверь, за которой находилась повитуха, и прокаркал:
— Не позволю! — видать у монсеньора накопилось и он не выдержал, его аж трясло от праведного негодования.
— Сэр Локвуд, — спокойно произнесла Её Высочество, и великан сделал широкий шаг в сторону взбунтовавшегося священника, недвусмысленно положив ладонь на рукоять меча. Епископ сбледнул с лица и тоненько проблеял:
— Я отпишу Его святейшеству! Вы позволяете себе чинить препятствия святой инквизиции в её богоугодном деле!
— Монсеньор, — устало сказала принцесса, и откуда столько терпения в такой маленькой девочке? — Моё слово против вашего? Вы перечите мне?
Епископ сглотнул, оглянулся, но не нашёл поддержки, даже его помощник викарий, куда-то запропастился. Отец Поль Белье лишь покачал головой, никак не собираясь помогать коллеге по цеху. И Керье сдал назад. Было видно, что затаил обиду, но, кажется, это совсем не волновало маленькую принцессу. Кивнув своему телохранителю, чтобы отступил в сторону, она шагнула к камере Алистера и чётко скомандовала:
- Лорда Донована освободить, пусть идёт домой. Не преследовать, работы не лишать, — и посмотрела в глаза застывшему в шоке Алистеру, слегка улыбнулась, чуть приподняв кончики губ, — завтра сразу же после обедни жду вас во дворце. У меня будет к вам несколько вопросов.
И ушла. Как и не было.
Дверь темницы с громким скрипом отворилась, и широко ухмыляющийся стражник произнёс:
— Сегодня ваш день, милорд. Вы везунчик.
Лорд Донован не мог не согласиться с этим утверждением. И даже немного растерялся, не зная, что делать.
— Выходите, милорд. Али решили провести здесь всю ночь?
Алистер очнулся и вылетел из камеры прочь.
Как реагировать на всё произошедшее?
Право слово, он не знал.
Глава 12
В чужбине свято наблюдаю
Родной обычай старины:
На волю птичку выпускаю
При светлом празднике весны.
Я стал доступен утешенью;
За что на бога мне роптать,
Когда хоть одному творенью
Я мог свободу даровать!
"Птичка" Александр Пушкин.
— Отец Поль, — говорил лорд Алистер, сидя рядом со священником, — как думаете, Её Высочество сможет помочь детям? Она ведь ещё так юна, неопытна. Мне кажется, что всё это для неё просто какое-то развлечение.
— Тшш, — шикнул на него местный монсеньор, — тише вы, лорд Донован, даже у стен есть уши, а уж в замке грешно их не иметь. Лучше помолчите и дождитесь встречи с Её Высочеством Элизой, потом будете делать выводы.
Я тихо хмыкнула про себя, стараясь не рассмеяться. После чего кивнула маленькому виконту, и мы прошли из тайной ниши назад в кабинет, где мне теперь предстоит работать.
Лорд Донован и епископ Поль Бризе ожидали в приёмной пока их пригласят. Мне же было любопытно подслушать, о чём эти двое будут беседовать.
— Виконт Грей, я вас отпущу ненадолго, наша с вами беседа будет продолжена во второй половине дня. Нам ещё многое предстоит обсудить.
— Да, Ваше Высочество, — кивнул мальчик, после чего поклонился и вышел.
— Лорд Райт, прошу вас, пригласите отца Поля.
Мужчина довольно кивнул и вышел за дверь.
Я же присела на тяжёлый стул из красного дерева и ласково погладила отполированную столешницу. Кабинет был девственно чист. Ни одного свитка или книги видно не было. Ни шкафа, ни просто полок. Ни-че-го.