Живая вода (СИ) - Локалова Алиса. Страница 48
— Именно! — Феликса улыбнулась. — Я вообще думаю, что ее испытанием был не шторм. Ее задачей было справиться со мной.
Чародейка опустила глаза. Ей все еще было больно от воспоминаний о том, как она потеряла контроль.
— Как она вернула тебе разум? — поинтересовался Данатос.
Феликса отвела глаза, надеясь, что никто не заметит, как к щекам прилил жар.
— Ну-у… — протянула чародейка. — Она как бы… не знаю, как объяснить. Нашла у меня в мыслях что-то очень важное, очень сильное, но чего еще не случилось. И она вытянула это наружу и показала мне, как будто это сбывается.
— Какое-то сокровенное желание? — предположила Брисигида.
— И да, и нет… — Феликса совсем не хотелось рассказывать всем об увиденном. Это было только ее. — Я ведь даже не думала о том, что хочу этого.
— А чего ты хочешь?
Чародейка закатила глаза и не ответила.
Никто не мог толком понять, сколько времени прошло, пока Элиэн вела корабли сквозь туман. Акыр пытался вести отсчет по песочным часам, но несколько раз забывал их перевернуть. Кистень утверждал, что прошло чуть меньше двух суток по его ощущениям. У Феликсы и Лаэрта ощущения оказались примерно те же.
На третьи сутки корабли погрузились во тьму.
— Теперь это похоже на сон Септаграта, — прокомментировала Феликса, глядя в окна в кают-компании. — Темнота и редкие цветные вспышки, синие и зеленые.
— Я видел то же самое во сне, — вспомнил Данатос. — Блики, а потом боль…
— Надеюсь, звезду еще видно, — вздохнула Брисигида. — Интересно, что будет, если подняться и посмотреть одним глазком?
— Я бы не рискнула, — покачала головой Феликса. — Септаграт и Анаштара задействовали какую-то древнюю магию, не знакомую мне. Если воды, что мы проплываем, похожи на их острова…
— … Домены, я бы сказала, — вмешалась полусонная Маронда.
— …да, пускай домены, — согласилась Феликса. — В общем, если здесь так же, то ничего хорошего с нами не случится. Элиэн наверняка как-то отгородила внутренние части корабля от внешних, как мы отгораживались барьером. И алмазные передатчики больше не работают. Надеюсь, Ранжисона и этот хлыщ Джулиан в порядке.
— Из того, что известно современной магии, — прогундела Маронда, — эти чары больше всего похожи на аркану. С ней шутки плохи. Тайное должно оставаться тайным!
Еще пару дней тьма за окном не менялась. Иногда корабль сильно трясло. Несколько раз Феликса слышала протяжный потусторонний гул.
Кистеню однажды привиделось огромное синее щупальце, но никто не придал этому значения, потому что штурман со страху пил, не просыхая.
Когда все снова стали терять счет времени, за окнами наконец просветлело.
Через несколько минут после появления света в кают-компании появилась Элиэн.
— Мы почти на месте. Можете выходить на палубу, — сообщила она.
Вид у Странницы был потрепанный. Плащ, который ей одолжила Феликса, из черного стал серым и протерся в нескольких местах. В волосах проглядывали серебристые прядки. Лицо, правда, осталось таким же юным, почти гладким: только между бровей пролегла суровая глубокая морщинка.
Акыр тут же вскочил, толкнул в плечо Кистеня:
— Вставай, свиная харя! Легенду пропустишь!
— Афхрр… кхе, кх-ха-а-ам, — Кистень прокашлялся, проморгался. — О! Свобода что ли?
— Шевелись, старпер! — покивал капитан и ушел отдавать приказы.
Элиэн опустилась на его место, свернулась в кресле с высокой спинкой.
— Мы можем тебе как-то помочь? — забеспокоилась Брисигида. — Ты выглядишь очень уставшей.
— Сколько времени по-вашему прошло? — отозвалась Странница.
— Дней семь-восемь, может, чуть больше, — ответил ей Лаэрт.
— Мне показалось, что прошло лет десять, — усмехнулась девушка. — Годы бессонницы и одиночества…
— Кошмар, — пискнула Дина. — Тебе надо поспать? Хочешь, я расскажу тебе сказку?
— Хочу… — зевнула Элиэн.
Девочка стала рассказывать старое сказание горцев об ирбисе и орле, которые не поделили добычу. Дина сбивалась, постоянно переспрашивала подробности у Цефоры, но Странница уснула с первых же слов и не могла заметить мелких огрехов рассказчицы.
Данатос дождался, пока девочка закончит историю, и отнес Элиэн в ее каюту.
***
— Земля!
Кайл кричал из вороньего гнезда. С палубы еще ничего не было видно — только морская синева до самого горизонта.
— Смотри-ка, — Лаэрт хлопнул Феликсу по плечу, — добрались таки. Даже прикончить меня не успела!
Феликса поперхнулась ломтиком вяленого мяса, который рассеянно жевала последнюю минуту.
— Рада, что у тебя есть настроение так шутить, — съехидничала она, прочистив горло. — Мне вот что-то вообще не смешно.
— Зато я воочию убедился, что тебя реально надо спасать, — улыбнулся Лаэрт. — Прежде из тебя была не очень убедительная мертвячка.
— И когда у меня руки почернели по локоть? — подняла бровь чародейка.
— Я этого не видел.
— И когда я черной слизью блевала после похода на Окуби?
— Видал пищевые отравления, которые выглядели пострашнее, — хохотнул фехтовальщик. — Предвосхищая твой вопрос про Септаграта — от него ты вернулась просто чуть бледнее обычного. Ну, может синенькая маленько местами…
Феликса скрестила руки на груди.
— Да… знала бы, что ты такой непробиваемый — покусала бы еще на Паланийских островах.
Лаэрт рассмеялся. Вспышка некротического гнева Феликсы на него будто ни капли не повлияла.
— Да я лакомый кусочек! Каждый норовит откусить.
Анаштара и Септаграт больше не поддерживали свое путеводное заклятие. Они очень изменились за время, проведенное в пути. Демоница больше не похвалялась ветвистыми рогами — на голове остались только маленькие отростки. Алые волосы стали заметно короче. Глаза теперь походили на человеческие — светлые белки, круглый зрачок и радужка, правда, ярко-оранжевого цвета.
Септаграт и вовсе лишился рогов. Ноги приняли обычный вид, как у смертного мужчины, не считая остатков чешуи на бедрах, ягодицах и лодыжках. Татуировки потемнели и больше не шевелились.
— Свобода-а-а! — Анаштара танцевала на кончиках пальцев, размахивала руками.
— Свобода… — эхом отозвался Септаграт. — Мы дома.
— Еще нет, — на палубу вышла Маронда, опираясь на посох двумя руками. — Акыр!
Капитан подошел к старухе ближе — ее голос сильно ослаб за время путешествия.
— Ляг в дрейф, сынок, — попросила его чародейка. — Не спешите туда, на Остров.
— Почему? — нахмурился горец.
— Чуйка на сердце давит, — Маронда сгорбилась, закашлялась.
Феликса подошла к ней, обхватила за плечи.
— Что с тобой? — тихо спросила девушка.
— Устала я, девочка, — вздохнула Маронда. — Все-таки в моем возрасте такие путешествия изматывают.
— Попрошу Брисигиду…
— Брисигида уже сделала все, что можно было сделать для такой развалины, как я, — прервала ее наставница. — Вот что, дорогая… пойдем-ка подальше от этих древних чертей, — она кивнула на пляшущую демоницу и неподвижного лешего.
Маронда тяжело прошаркала к борту поближе к корме. Феликса медленно шла за ней.
— Страннице еще предстоит последнее испытание, — проговорила старуха, — но я не сомневаюсь, что она с ним справится. А ты — не вздумай к ней соваться, если что случится, поняла?
— Не буду, — пообещала Феликса, поджав губы. — Мне хватило.
— Смотри у меня, — буркнула старая волшебница. — Что ты будешь делать, когда спасешься?
Феликса несколько раз моргнула. И правда, что?
— Не знаю, — призналась она. — Не думала еще. Как-то не до того было…
— У-у, балда, — махнула рукой Маронда. — Забыла что ли, в чем твой долг?
— Какой долг? — снова моргнула девушка. — А-а-а, ты про приказ императора?
— Ветер один у тебя в голове, — ворчала старуха, — я уж думала, ты хоть немного позврослела за это время!
Феликса вздохнула.
— И что я должна с этим делать? У меня нет ни армии, ни даже просто последователей, ни оружия…
— У тебя есть казна, — наставница подняла вверх узловатый палец. — На казну ты наймешь себе армию. Союзников ты найдешь себе без проблем среди волшебников, элементали уж точно не поддерживают антимагов…