Не ходи к гадалке, Лиззи! (СИ) - Герасимова Галина Васильевна "oginen". Страница 71
— ты всё не так поняла.
— Неужели? — Лиззи с иронией посмотрела на него. — Хочешь сказать, эта мисс Верди обозналась?
— Да не в этом дело! Мисс Верди лежала в одной больнице с роуз, со смертельным проклятием, все думали, она умрет в ближайшее время, а мисс Верди смогла с ним справиться. Вот и делится радостью со всем миром.
— По-моему со мной она делиться не спешила, — упрямо возразила Лиззи. Слова о проклятии смягчили ее гнев, но неприятный осадок от встречи никуда не делся. — Похоже, мистер Марино слишком известен, чтобы принадлежать мне одной. Да и кто я такая, чтобы на тебя претендовать? Очередная подружка. — Журналистка прижала палец к его губам. — Я не хочу сейчас спорить, иначе мы действительно опоздаем.
— Хорошо, не будем спорить, — легко согласился тайлер, подался вперед и, подхватив ее под коленями, поднял в воздух.
Лиззи подавилась следующей фразой.
— Что ты делаешь? — удивленно и испуганно спросила она.
— Предложение, пока ты не наговорила большей глупости, — ухмыльнулся он, перехватывая свою ношу поудобнее. Ойкнув, Лиззи вцепилась в его плечи. — Вы окажете мне честь, мисс Уоллис?
Долю секунды она соображала, что он от нее хочет.
— Я только недавно порвала с женихом, — осторожно напомнила Лиззи, от удивления и неожиданности говоря первое, что пришло в голову.
— Мне повезло.
С учетом, что именно он поставил точку в затянувшемся фарсе, по ошибке именуемом помолвкой, самодовольству гадальца не было предела.
— И я хочу построить карьеру.
— Жена, которая зарабатывает — это просто замечательно! — с полной серьёзностью заявил мужчина.
— А еще…
Пронзительный свисток поезда заглушил ее слова.
— Да или нет? ты сама говорила, что опаздываешь. Учти, другие журналисты уже готовы наброситься на твою сенсацию! — тайлер и не думал опускать ее на землю.
— Да! — выпалила Лиззи, и в тот же миг объятия стали еще крепче, а губы обжег короткий, полный обещаний поцелуй.
В конце концов, он нагадал ей любовь, куда теперь было деваться?..
***
Пять лет спустя.
На аукционах у баронессы Хамель всегда было шумно, но в последние годы это стало особенно заметно. Мимо чинно беседующих дам и кавалеров пронеcся маленький чернявый вихрь, споткнулся и едва не зацепился за стол с закусками, умудрившись удержаться на одной ноге в последний момент.
— А ну стой, я тебя всё равно догоню! — крикнула ему вслед кузина-погодка — белокурый ангел, но только на вид.
Характером она пошла в мать, яркую рамолку-гадалку, и была заводилой в любой детской забаве. Мальчишка поспешил спрятаться от нее за широкую юбку стоящей тут же бабушки.
— И зачем сюда пустили детей?! Какие невоспитанные, — поморщилась миссис Сандерс, с недовольством хлопнув по ладони веером. — Впрочем, неудивительно, учитывая, кто их родители.
— Это всего лишь дети, не стоит быть к ним слишком строгой, — улыбнулась миссис Уоллис, потрепав по голове внука. — Не правда ли, Вирджиния? — сказала она куда-то в сторону.
Миссис Сандерс побледнела, посмотрев на пустое место, к которому обратилась собеседница, и, не оглядываясь, поспешила прочь.
— бабушка, но тетушка Вирджиния никогда не выходит из дома, — с удивлением заметил мальчишка, вцепившись в ее юбку.
— Да, дорогой. — Миссис Уоллис наклонилась к нему и, приложив палец к губам, заговорщически добавила: — Но миссис Сандерс этого не знает.