Явление магического договора (СИ) - Герцик Татьяна Ивановна. Страница 22

Мариула бросила метелку для пыли и сняла фартук.

— Ладно, уговорили! — согласилась с фальшивым неудовольствием. — Тогда вы идете за пропитанием, а я за сплетнями и слухами, которые при правильном подходе никогда лишними не бывают.

Они дружно вышли из своих апартаментов и спустились на первый этаж, где и разделились. Горничная пошла вниз, в общую трапезную, а сестры, выйдя на улицу, полюбовались на наведенные ими в поте лица чистоту и порядок, затем отправились по аллее к выходу с дворцовой территории.

Возле ворот дорогу им перегородил старший караула.

— Куда идем, девочки? — фривольно спросил он, оглядев их странные платья и явно приняв за приглашенных на ночь к аристократам доступных прелестниц.

— Погулять по столице, — Изабель легкомысленно тряхнула кудрявой головкой и завлекательно улыбнулась.

— Может быть, дождетесь нас? — отзывчивый на женскую красоту стражник лихо подкрутил пышные усы и подмигнул. — У нас смена вот-вот кончится. Тогда и погуляем вместе.

Беатрис нахмурилась, ей не нравился этот глупый флирт, а вместе с ней начала портиться и погода. Над будкой стражников собрались черные тучи и стал накрапывать ледяной дождь, хотя в это время должен был уже идти снег.

Изабель бы еще подурачилась, изображая легкомысленную особу, но тут к воротам подбежал запыхавшийся лорд начальник дворцовой стражи.

— Уважаемые леди Салливерн, — он склонился в неприлично глубоком поклоне, едва не коснувшись носом собственных коленей, — доброе утро!

Изабель демонстративно посмотрела на небо. По ее мнению, утро наступило уже давно. Беатрис суховато ответила:

— Добрый день, господин хороший.

Лорд Кенверт, предусмотрительно пропустив мимо ушей свое разжалование до простолюдина, оттеснил в сторону старшего караула, от странного поведения начальника застывшего посреди дороги с отвисшей челюстью, и предложил:

— Если вы подождете буквально пять минут, вам подадут коляску с охраной.

— А охрану кто будет охранять? — Изабель насмешливо уставилась на весьма выдающийся животик лорда. — Мы? При настоящем нападении проку от таких стражников, как вы, немного.

Мужчина постарался подобрать отвисающее пузо и браво выпятить грудь, но получилось у него плоховато.

— Не надо нам отягощений, — непонятно для стражников выразилась Беатрис и потянула сестру за рукав.

Быстро пройдя через арку в стене, отделяющую город от дворца, сестры оглянулись на уставившихся им вслед стражников, лукаво усмехнулись — и исчезли.

Старший караула вытер рукавом выступившую на лбу пугливую испарину.

— Это кто? — спросил он подрагивающим голосом.

— Что, недавно заступил? — лорд Кенверт с шумом выдохнул распирающий легкие воздух и почувствовал себя гораздо лучше.

— Утром, со всем караулом.

— Огни вчера над дворцом видел?

— Сам не видел, но слышал, знатно громыхало. Жена даже выскочила во двор, говорила, что полнеба полыхало.

— А что это было, не спрашивал?

— Да как не спрашивал, все мы узнавали, — подошедшие ближе стражники согласно закивали, подтверждая его слова, — никто не знает, что это такое было. Решили, что фейерверк был устроен магами в честь прибытия важного гостя.

— Это буйство, иначе я такое непотребство и назвать-то не могу, — начальник дворцовой стражи выпустил-таки свое немаленькое брюшко на волю и с удовольствием его огладил,

— устроено этими хлипкими с виду девицами. Они магини, причем очень сильные.

— И как они это устроили? — недоверчиво переспросил старший караула. — По ним не скажешь, что они что-то этакое могут.

— Просто поссорились и решили выяснить, кто круче, — главный стражник посмотрел на дворец. — Вы вот не видели, что тут вчера творилось. Эти девицы летают как огромные жуткие птицы, магические огни сверкают, светло как днем, стены все черные, как и статуи, по площади из-за упавших веток пройти нельзя. Жуть, одним словом.

— А как это все убрали, стены дворца вроде чистые? — стражники представили, как их погонят на очистку территории, и настроение вмиг упало.

— Они сами и прибрались, сегодня затемно поднялись, спасибо им. Сами бы мы этот срам месяц отскребали, не меньше, — лорд Кенверт махнул рукой, уходя.

— Честные какие магини, — постановил один из стражников, — сами набедокурили, сами за собой и убрали.

— Посмотрите, а тучи-то исчезли, — показал наверх другой. — Наверняка это их рук дело. Я-то еще подумал, что странные они какие-то.

— Тучи или сестры? — хмуро уточнил старший караула, представив, что было бы, не приди к ним лорд Кенверт. Вот и досталось бы ему от этих красоток за непристойное предложение по первое число.

Стражники явно подумали о том же, что и их начальник. Тот, что сказал про тучи, выразил общее мнение:

— Да какая разница? Лучше ни с теми, ни с другими никогда не встречаться.

Оказавшись в самом центре городского парка столицы, Беатрис посмотрела на гуляющих в теплых шубках дам и озадаченно принахмурилась.

— Нам, конечно, не холодно, мы давно научились менять температуру воздуха вокруг себя на ту, что нравится, но не лучше ли накинуть личину, чтоб никого не смущать?

— Еще чего!? — возмутилась не обращающая внимания на окружающих Изабель, считая себя выше каких-то там жителей неинтересных ей стран. — С чего это мы должны подстраиваться под местные нравы и терять себя? Мы ни в одной стране так не делали, даже перед правителями, так с чего бы теперь?

Беатрис промолчала. В самом деле, отчего в ее голову приходят столь странные идеи? Никогда с ней такого не бывало.

— И как нам поразвлечься, если мы будем как все? — у Изабель это был уже не вопрос, а возмущение истерзанной скукой души.

— Хорошо, будем гулять в чем есть, — торопливо согласилась Беатрис. — Развлекаться так развлекаться.

Они пошли по главной аллее, разглядывая украшающие ее скульптуры и висевшие на деревьях разноцветные бантики, слишком яркие на голых ветвях.

— А банты-то зачем на деревьях повязали? — сестры подошли поближе к одному из них, внимательно разглядывая в надежде разрешить эту странную загадку.

— Это что еще такое?! — раздался позади басистый женский голос. — Как вы посмели, шлюшки, прийти в парк для достойных людей?

— Еще одна поборница благопристойности, повеселимся! — радостно шепнула Изабель и повернулась.

Перед ней высилась дама гренадерского роста в огромном широченном платье из фиолетового плотного шелка с множеством нижних юбок на кринолине, в мохнатой коротковатой шубке, придающей женщине вид непонятно зачем выкрашенного сугроба. Ее лицо, покрытое толстым слоем белил, казалось неподвижной маской.

Изабель с усмешкой прищелкнула пальцами, и боевая раскраска исчезла, являя им морщинистые щеки и яркую капиллярную звездочку на носу.

— Слушай, а ведь мы могли бы озолотиться, убирая вот эти блямбы с лиц старушек, — озарено воскликнула Беатрис. — И им польза, и нам выгода!

— Старушек? Каких-таких старушек? — дама нахмурилась и поняла, что делать это как-то чересчур уж легко. Обычно нанесенная на лицо штукатурка не позволяла искривлять его ни улыбками, ни скептическими гримасами.

Выхватив из кармана зеркальце на длинной ручке, увидела в нем морщинистую физиономию и потрясенно взвизгнула. Но не стала обвинять во всех грехах сестер, как они ожидали, а, опасливо оглянувшись по сторонам, проверяя, не видит ли кто ее в столь непрезентабельном виде, склонилась к ним и прошептала:

— Прошу меня милостиво простить, леди магини, я вас не сразу узнала.

Сестры захлопали глазами, причем делали это в такт.

— Вы нас знаете? — Изабель была разочарована из-за сорванного развлечения. — Откуда? Дама заговорщически улыбнулась.

— Слухами земля полнится. Племянница моей камеристки служит во дворце, вот она-то и рассказала о переполохе, который устроили две одинаковые гостьи в непривычных нашему глазу одеяниях. — И с робкой надежной прошептала: — Но вы сказали, что можете убрать с моего лица эти страшные морщины?