Путь Кочегара III (СИ) - Матисов Павел. Страница 21
Яд Пустынной Утраты
Уровень: Горный
Особенность: действует быстрее на 23 %
Особенность: безвкусный
— Кто-нибудь знает о симптомах Яда Пустынной Утраты? — спросил я у присутствующих.
— Высокая температура, слабость, тяжесть в дыхании, потеря памяти, — пояснил Чинсук.
— Похоже на мой случай? — уточнил я у Сати.
— Да, господин!
— Отлично. Преступник найден!
— Ублюдок Ли, ты что творишь в покоях матери?! — ворвался в помещение Сунь. — Выметайся отсюда немедленно!
— Как раз собирался…
В одно из окон мы увидели, как ко дворцу подкатила большая процессия из нескольких карет, дилижансов и кучи всадников сопровождения. Гун вернулся на остров из поездки.
Я двинулся ему навстречу, захватив компромат, за мной последовал ворчащий младший брат и остальные. Мы с отцом встретились в одном из широких коридоров. Дай выглядел хмурым и уставшим.
— Негодяй! — взвизгнула Юйвин. — Как ты посмел вламываться в мои владения! Ты не Ублюдок, а настоящее Чудовище! Всех причастных казнить немедленно!
Дама успела привести себя в порядок: излечила царапины от когтей и дорисовала бровь вместо уничтоженной. Вот мастерица! Маскировка — это то, в чем женщины всегда превосходили мужчин.
— Тихо, Юйвин, — обронил Дай тяжело. — Как все это понимать, сын Ли? Объяснись.
— Мачеха проговорилась о том, что ожидала моей смерти. Чтобы добыть доказательства, мне пришлось пойти на преступление и провести обыск в ее покоях. Приношу извинения за сей инцидент. Но взгляни что я нашел в тайнике, отец!
Я протянул склянку с ядом. Дай Кон взял предмет и внимательно осмотрел. Наверняка проверил духовной Сутью. Правитель поджал губы и повернулся в сторону Юйвин:
— Яд Пустынной Утраты? — проговорил он тяжело.
— Я не знаю, откуда это! Ублюдок подбросил мне яд!
— Есть куча свидетелей тому, что вещь была в ваших покоях, — заметил я. — Ваш сын может подтвердить.
— Мама, банка с ядом действительно находилась в тайнике, — нехотя признал он. — Не надо отрицать очевидное.
— Сунь! Ты должен быть на моей стороне! — вскипела дама. — Я старалась ради тебя! Чтобы ты перестал быть всего лишь жалким третьим принцем! Разве ты не мечтал о большем?!
Сунь нахмурился, как и Дай.
— Да, я всегда завидовал старшим братьям. Но устраивать покушение? Я не думал, что ты так поступишь, мама… — протянул он с толикой разочарования.
— Ли Кон всего лишь никчемный изгой! Ты сам говорил о том, что хотел бы отослать его подальше от Чайфу! — обратилась она к правителю.
— На использование подобной низости я бы никогда не дал согласия. Что дальше, жена? Убийство первого наследника, чтобы твой родной сын стал первым? Этого ты добивалась?
— Ни в коем случае, милый. Я всего лишь хотела избавиться от ненужного мусора…
— Ты совершила тяжкий грех, — покачал головой гун и вдруг откупорил склянку с ядом. После чего повел носом над мутной жидкостью. — Знакомый запах, даже несмотря на то, что прошло более пятнадцати лет. Этот яд ведь популярен в тех краях, откуда ты родом, не так ли?
Дай Кон положил свою крупную ладонь на плечо жены и зажег в ней багровый огонь, как любил делать с неугодными. Юйвин скривилась.
— Ч-что такое, дорогой? Я извинюсь насчет Ли Кона, если таково твое желание…
— Врачеватели пришли к выводу, что моя любимая Альси была отравлена Ядом пустынной утраты. Запах я буду помнить до конца моих дней.
Юйвин широко раскрыла глаза:
— Клянусь, я не имею к этому никакого отношения!
— А что насчет твоей родни? Отвечай правду, иначе твоя жизнь прервется здесь и сейчас! — рыкнул он.
Юйвин запаниковала:
— Мой отец обещал устроить мне роскошную жизнь! Но я не знала, что так получится! Я не виновата в смерти Альси!
— Мама… — шокировано протянул Сунь.
— Никчемный род. Слива от сливового дерева падает недалеко. Ты использовала те же самые методы, что и твой отец.
Юйвин упала на колени, ее плечо начало чернеть из-за сильного жара.
— П-пощади…
— Отец, прошу, помилуй мою мать… — несмело проговорил Сунь.
— Я сказал, что если она поведает правду, то сохранит жизнь. Но тебя будет ждать суровое наказание, Юйвин. Ваш род пал в глазах Чайфу ниже бездны Орока! Уведите ее и заприте в темнице! — скомандовал он.
Солдаты повиновались и увели обгоревшую супругу гуна.
— У меня и так полно забот, не хватало еще новых потрясений, — помассировал он переносицу. — Сын Ли, не думай, что я доволен твоими методами. Есть вещи, которые делать нельзя, как бы ни хотелось. Турнир Стального Кулака уже скоро. Ты отправишься в Лонглин завтра. Чинсук, присмотришь за тем, чтобы он не вел себя так, как он ведет себя здесь.
— Да, ваше сиятельство, — проговорил адъютант с, как мне показалось, обреченностью.
— Отец, ты ведь обещал, что лично проверишь мою подготовку, — напомнил я.
— Я знаю, что обещал. Но, как мне докладывали, ты смог одолеть Суня, а в его подготовке я не сомневаюсь. Я не рассчитываю на твою победу, сын. Главное — не ударь в грязь лицом и не опозорь меня перед соседями. Твоя рука… — он посмотрел на мою культю. — Если ты вернешься с триумфом, мы можем подумать над тем, чтобы пригласить заграничных целителей. Хоть это и обойдется нам в круглую сумму.
— Постараюсь, отец…
— Сейчас каждый боец на счету, а потому поедешь без большого сопровождения. Можешь взять дилижанс.
— Отец Дай, мы можем поговорить наедине? — попросил поникший младший брат.
— Конечно, Сунь. Если ты не принимал участия в планах матери, мое отношение к тебе не изменится…
Отец и сын удалились, остальные также начали расходиться. Многое случилось за этот день, но я рад, что удалось разобраться с отравителем и закрыть страницу этой истории. Судя по всему, мое отравление родичей не сильно волновало. Подумаешь, ублюдком одним стало бы меньше. Случившееся много лет назад с моей псевдо-матерью Альси меня не сильно волновало. Все же она для меня оставалась чужим человеком.
Но Юйвин свое получит так или иначе. Меня такой вариант более чем устраивал. Намеки на исцеление руки тоже радовали. Хоть идти под венец не слишком хотелось, придется мне выигрывать чертов турнир.
— Гя-уш! — Чебуль все еще носился рядом и выпрашивал еду.
— Ладно, пойдем накормим Проглота. Заслужил, бедствие ушастое.
— И Пирата, — добавила Сати.
— Пирата?
— Так кота зовут…
— Ах да, он тоже славно потрудился… — вспомнил я исцарапанное лицо мачехи.
Глава 10
Минула почти половина второго зимнего месяца. До нового года, который здесь активно праздновали, оставалось около двух декад. Наверное, я уже смирился с попаданием в новый мир и немного свыкся с местными реалиями. Ностальгия по Земле охватывала меня все реже. Многие современные вещи вроде электрочайника или интернета, которых мне поначалу сильно не хватало, ушли в прошлое. Фанши довольно быстро взял меня в оборот, не давая расслабиться. Зато и прогресс на месте не стоял. Мне, безусловно, хотелось стать сильнее. И чтобы помогать слабым, и чтобы люди говорили “Ублюдок Ли” только втихую, надеясь, что я не услышу.
Неплохо успел прокачаться за короткий срок благодаря гунским дарам и мастерам. Следовало еще решить проблемы с Ши и освоить новые техники, но всему свое время. Пирата забирать с собой не стали. Юйвин в темнице, ей не до мести мохнатой бестии. Да и кот в отличие от Чебуля вряд ли бы пошел за мной по своей воле.
Утром подготовленный к дальней дороге дилижанс выехал за пределы дворцового острова. В дорогу нам предоставили запас целебного Бальзама и несколько зелий против яда. Финансами заведовал Чинсук. Провожал нас только смотритель кочегарки, к которому я наведывался пару раз, так что отправились без всякой помпы. Отец собрался съездить на фронт, чтобы поднять моральный дух армии и размять свои косточки. Брат На оставался за старшего в столице на это время. С нами отправили в качестве сопровождения всего двоих всадников-Новичков. Сен и Син тоже обзавелись лошадьми, выполняя роль свиты к дилижансу. Помимо возницы с нами в Лонглин поехал приставленный ко мне Чинсук и, к моему удивлению, Ян Хинью.