Мой благоверный (СИ) - "Мануэлла". Страница 4
Шарлотта сбежала вниз, едва не столкнувшись с полной домоуправительницей.
— Отлично, что я вас нашла. Пойдёмте со мной- заявила она тоном, не терпящим возражений- на приеме не хватает двух дам, вторая девушка уже заждалась вас.
— Куда? Мадам, я хотела сказать, что я не смогу сегодня работать, я ухожу домой.
Экономка, тащившая ее с собой за руку, остановилась:
— Милочка, вы должны расценивать это как шанс заработать. И не более. Видит Бог, мне тоже не нравится эта идея, но хозяин велел…
— Простите, мадам, я действительно должна идти. Надеюсь, хозяин меня простит- с усмешкой произнесла Шарлотта, вырвав свою руку из цепких ручек женщины.
— Вас, возможно, и простит. А вот других- нет. Хозяин приказал отправить всех обратно без оплаты, и уволить всех слуг, если вы окажетесь. Он сказал напомнить вам, что он живёт лишь ради своего удовольствия, но вы не такая- экономка уставилась в пол. Шарлотта с грустью отметила, что хотя бы остатки совести у этой женщины есть. Поняв, что ей не переиграть этого подлеца, и что в случае ее отказа он действительно оставит людей без денег, а уж деревенским они очень нужны, она кивнула. Экономка провела ее в комнату, где уже ждала другая служанка. Та, напротив, светилась от восторга:
— Как нам повезло- она схватила за руку Шарлотту- о, ты только представь- мы будем сидеть за столом, словно две знатные дамы. Нам даже сейчас ищут платья! А господа, представь себе, к хозяину едут друзья из Лондона! Мы можем подцепить себе богатеньких красавчиков- она хохотнула- ну, или просто богатеньких.
Экономка, покачав головой, сухо бросила:
— Сейчас принесут платья, а потом я пришлю служанок, сделать вам прически.
Уходя, она обернулась, по ее лицу было видно, что она боролась с врождённой порядочностью и желанием сохранить место:
— И не переживайте- она смотрела лишь на Шарлотту, будто говоря лишь ей- если они позволят себе вольности, я велю выдать деньги всем, едва вы сядете за стол, поэтому…вы можете поступить так…словом…
Шарлотта кивнула, освобождая старую женщину от необходимости объяснять. Она даёт им шанс сбежать
Принесенные им платья вопреки опасениям Шарлотты оказались весьма скромными, но достаточно красивыми. Притом, платья были новыми, и по швам- только-только сшитые. Шарлотта и думать не хотела, во сколько обошлась такая прихоть этому заносчивому аристократишке. Сейчас она немного посидит за столом, а потом, извинившись, уйдет. Даже не дожидаясь, когда мужчины оставят дам, чтобы покурить.
Вошедшие служанки с завистью поглядывали на них- да что творится со всеми вокруг, неужели девушки не понимают, что все это- временное удовольствие. За внимание богатого мужчины к таким как они придется расплачиваться всю жизнь. А иногда- и жизнью, как это вышло у ее несчастной матушки, что не пережила позора и пересудов. Даже Шарлотта, вернувшись в деревню с сестрой, вынуждена была сказать, что она овдовела, чтобы злые языки не говорили о том, что она пошла по стопам матери. Хотя, ее страхи не оправдали себя — благодаря общительности девушки, ее желанию помочь ближнему и доброй душе жители и не вспоминали ни о ее матери, как не призывал их к этому прежний проповедник, вечно стараясь поставить несчастную в пример грехопадения юным девам (Шарлотта думала ещё, что и ее острый язык не последнее место занимал в списке причин доброты к ней).
Глава 6
Шарлотта, вошедшая в зал, где уже начинался прием, сразу поняла, что вечер будет не из лёгких- достойным приемом тут и не пахло. Кроме нее и робкой Люси, второй служанки, испуганно выглядывающей из-за ее плеча, здесь было ещё три женщины, и одеяния их…Словом, они были гораздо вольнее, чем должно быть. Мужчин было пятеро. Тот развязный тип, их новый хозяин, слава Богу, на этот раз был в одежде. Он, поймав ее взгляд, подмигнул ей. Шарлотта отвернулась, моля Господа, чтобы все быстрее сели за стол, экономка отдала слугам заработанные деньги- и тогда она, Шарлотта, убежит отсюда так быстро, что и не успеют хватиться, как она будет дома. А уж как хозяин поступит со слугами в доме, ведь их он тоже грозился уволить- это уже не ее проблемы.
Гости стали рассаживаться, Шарлотта попыталась проскользнуть к самому на вид безопасному из них, мужчине средних лет, в простой светлой рубашке, бежевых брюках и очках- своим видом он напоминал доктора. Мужчина с улыбкой отодвинул ей стул, явно осчастливленный таким приятным соседством. Но тут над их головами раздался голос, который Шарлотта предпочла никогда бы больше не слышать:
— О, нет, Томас, эту даму я ангажировал на вечер, ее место рядом со мной.
Томас растерянно взглянул на Шарлотту, та, подняв взгляд, встретилась глазами с усмехающимся Эдвином. Его взгляд словно подначивал " ну же, давай, устрой здесь скандал!"
— Ах, да, простите мою забывчивость, джентльмены. Я действительно обещала ужин графу Сомерсби. Видите ли, моя матушка была травницей, и он просил меня рассказать о некоторых сборах, которые помогут… — она сделала вид, что говорит шепотом, испуганно озираясь вокруг, но этим как раз и привлекла к себе всеобщее внимание- восстановить его мужскую силу. Он… словом, больше не в игре- она многозначительно посмотрела на Томаса, но взгляд предназначался Эдвину. Дамы, ловившие каждое слово Шарлотты, тихо ахнули. " Поделом"- подумала Шарлотта- " он решил, что может себе позволить разрушать чью-то репутацию, делая из честных девушек участниц таких вечеров, так пускай получает результат".
Эдвин едва удержался от смеха- а он нашел противника себе под стать. Происходившее даже стало забавлять его. Давно он так не веселился:
— Да, благодарю вас, мадам, что соизволите поделиться со мной столь ценными знаниями- он услышал, как Селеста с округлившимися глазами театральным шепотом говорила подруге " так вот почему он в кабинете…", и усмехнулся. Вечер обещает быть интересным.
За ужином разговор шел весьма спокойно, в отличие от того, что ожидала Шарлотта, поддерживалась обычная светская, ничего не значащая беседа. Казалось, действительно проходит чинный званый ужин. И только вульгарно- вычурные платья дам напоминали о том, что это- дом самого знаменитого развратника королевства. Слухи о его похождениях дошли и до их захолустья. Но вот то, что он станет их хозяином- это было довольно неожиданно. Все слуги, да и деревенские жители уже привыкли к тому, что он был лишь " дальним племянником", навещавшим дядю раз в года три. Да и то, когда тот не был в очередном путешествии.
Глава 7
Слуги внесли розовую воду для мытья рук- новомодный обычай только покорял Лондон, и Селеста не преминула показать этим деревенским девкам, что в разы культурнее их. Вцепившись в салфетку, лежавшую на коленях, она вежливо улыбалась соседу, поддерживая лёгкий разговор, но взглядом почти сверлила двух этих выскочек за столом, которые, без сомнения, сами навязались Эдвину. Особенно ее бесила кудрявая особа, звавшаяся Шарлоттой. Эдвина влекло к ней, это мог бы понять и идиот- весь вечер Блекуорт сверлил девушку глазами, пытался завязать разговор, невзирая на ее односложные, порой грубоватые ответы.
Селеста дождалась своего звёздного часа- одна из выскочек, пугливая и робкая девушка, сидевшая напротив нее, испуганно оглянулась вокруг- что же делать с принесенной ей розовой водой. Мужчины были заняты кто — флиртом, кто- разговором, Шарлотта отвлеклась на очередной дерзкий ответ Эдвину. И тогда Селеста, мило улыбаясь, показала глазами на ложку, лежавшую у ее тарелки. Девица, улыбнувшись своей " спасительнице", тотчас взяла ложку, зачерпнув розоватую жидкость, и поднесла ко рту, проглотив воду с крохотным лепестком розы, плавающим в ней. Селеста вскрикнула, чтобы привлечь внимание- все взоры обратились в том направлении, куда она, с притворным ужасом, глядела. Девушка, ещё не понимая, что все смотрят на неё, недоуменно озиралась по сторонам, держа ложку в руке.