Отринутый от святыни (СИ) - Мамаева Татьяна. Страница 13
— Я боюсь, мам, — прошептала она. — Это место пугает меня.
Мама взяла её лицо в свои руки и поцеловала Мию в лоб.
— Я знаю. Тебе нужно открыть своё сердце. Чем раньше ты примешь правду, тем быстрее освободишься, — прошептала она и закрыла глаза Мии своими руками.
Когда её ладони исчезли, Мия оказалась в холле больницы. Она пошла по коридору, оглядываясь в поисках выхода. Внезапно, из динамиков, висящих на стенах, послышался громкий голос:
— Поверь нам, Мия! Поверь в нашего Бога!
Мия побежала вперёд, но чем быстрее она бежала, тем длиннее становился коридор, отдаляя от неё выход из него. Она пыталась открыть двери, ведущие в палаты, но они оказались закрыты.
— Наш Бог жесток! — К говорящему присоединились другие голоса, оглушая Мию своим грохотом.
— Пути нашего Господа неисповедимы! Поверь в него!
Повторяя эти слова, они пытались перекричать друг друга. Мия упала на колени, закрыв уши, но голоса продолжали звучать в её голове.
— Наш Бог- убийца!
Она посмотрела налево и увидела палату, в которой мигал свет. За стеклянной дверью стояла монахиня. Она уставилась на Мию безжизненными глазами. Её мертвенно-синие губы что-то шептали. Мия закричала, отползая от неё.
С трудом вырвав себя из сна, Мия открыла глаза и сощурилась от солнечного света, льющегося из окон. В комнате не было ничего, что указывало бы на то, что Мередит приходила сюда ночью.
Она спустилась в обеденный зал, где нашла миссис Миллс, завтракающую за столом. Увидев Мию, горничная поставила на стол порцию для неё. Она не хотела есть, но увидев огромную тарелку омлета с жареным беконом и бангерами и приготовленными на гриле овощами, она почувствовала, как недовольно заурчал её живот. Она села за стол и взяла приборы.
— Вы не видели Мередит?
— Она спала в твоей комнате, чтобы не будить тебя. Утром за ней заехал мистер Браун. Он показывает ей окрестности Беррингтона.
— Где я могу найти их?
— Почему бы тебе не подождать их дома? Как я понимаю, ваш отъезд откладывается.
— Ненадолго. Мне нужно с ней поговорить.
Миссис Миллс равнодушно пожала плечами и посмотрела в окно.
— Мы можем поехать к Андерсонам. Им было жаль, что они не успели познакомиться с тобой вчера, поэтому пригласили нас на ланч. Мередит согласилась присоединиться к нам. Полагаю, после экскурсии они отправятся туда.
— Хорошо. Мне нужно умыться и я буду готова.
— Ты же не думаешь, что ты можешь поехать так? — спросила миссис Миллс, оглядывая одежду Мии.
— Что плохого в джинсах и свитере? — удивилась Мия.
— Это 1857 год, милая. Тебя примут за сумасшедшую. Мне, конечно, всё равно, но это может отразиться на их отношении ко мне.
Мия закатила глаза. Она чувствовала себя слишком вымотанной для того, чтобы закатывать истерику и спорить с тётей.
— Это вы так думаете, — устало ответила она. — Я не собираюсь идти на поводу у вашего безумия.
— Значит, подождёшь её здесь? — спросила миссис Миллс, улыбнувшись.
— Нет.
— Миссис Уокер в гостиной, она поможет подобрать тебе наряд.
Услышав просьбу Мии, миссис Уокер обрадовалась.
«Сон явно пошёл тебе на пользу. Я говорила миссис Миллс, что утром ты примешь правильное решение».
Она повела Мию в комнату для гостей, гардеробная которой была полна всевозможными комплектами и платьями.
— Это всё мне? — удивленно спросила Мия, разглядывая вещи.
— Я заказала их, когда ты приехала, — довольно сказала миссис Уокер. — Я подбирала размер, опираясь на черное платье, которое мы с тобой мерили.
— Я даже не знаю, что сказать. Не думаю, что мне всё это понадобится.
Миссис Уокер не обратила внимания на её слова, восхищённо осматривая коллекцию вещей.
— Гардероб девушки должен включать в себя комплекты на все случаи жизни: утренние платья для выхода к завтраку, чайные платья для встречи с близкими и родными в гостиной за чашкой чая, платья для приёмов гостей в утренние и дневные часы, платья для прогулок на воздухе.
— Зачем так заморачиваться?
— Обеденные платья или платья для ужина одеваются для приёма пищи в гостях или в кругу семьи. Вечерние — для посещения театра и оперы, званых ужинов и больших приёмов, подобных вчерашнему. Ну и конечно, у каждой девушки должно быть несколько бальных платьев.
— Ну уж нет…
— Сегодня нам понадобится платье для визитов, — сказала она, сняв длинное, бежевое платье с вешалки. — Так как визиты обычно происходят до полудня, платье должно отвечать правилам дневного туалета: отсутствие декольте, открытых плеч и рук.
Она достала с верхних полок шляпку молочного цвета, белые перчатки и шёлковые туфли на низком каблуке и протянула Мие.
Мия недовольно вздохнула и позволила миссис Уокер помочь ей одеться.
— К сожалению, я не всегда смогу быть твоей горничной, — сказала миссис Уокер. — Тебе нужна камеристка. В Англии начинается сезон, который ты не можешь пропустить. Это пора различных развлечений, обедов, приёмов и балов. Камеристка будет тебя одевать, укладывать твои волосы и сопровождать тебя. Я займусь её поиском.
Через пятнадцать минут Мия спустилась в холл, где её ждала миссис Миллс. Тётя была довольна её нарядом. Она посмотрела на дворецкого, и он открыл им входную дверь.
Выйдя на улицу, Мия замерла на месте, не веря своим глазам. Перед ней стояла четырёхколесная карета, запряжённая четверкой лошадей. Молодой кучер в зелёном сюртуке и в высокой шляпе, увидев их, неловко спрыгнул с переднего сидения и поспешно открыл им дверцу. За спиной Мия услышала недовольный вздох дворецкого.
*
Мия отодвинула шторку и посмотрела в окно. Она надеялась на то, что их поездка не будет долгой: от постоянной тряски её начало укачивать. К сожалению, увиденное её не успокоило: их окружали бескрайние поля. Она отвернулась от окна и посмотрела на миссис Миллс.
— Миссис Уокер постоянно твердит, что мне нужно вас выслушать. Думаю, сейчас самое время нам поговорить.
— Мы скоро приедем, — сказала Миссис Миллс, оторвавшись от книги.
— Я и не хочу вдаваться в подробности сейчас. Просто ответьте на мои вопросы. Зачем я здесь?
Миссис Миллс шумно выдохнула и отложила книгу.
— Я больна и скоро умру, — спокойно ответила она. — Ты здесь, чтобы унаследовать Беррингтон. Я бы хотела уйти, зная, что кто-нибудь присмотрит за поместьем после моей смерти.
Смерти. Слова замерли на губах Мии. В голове пронеслись воспоминания с похорон мамы. На секунду ей показалось, что она не может вдохнуть, что её тело разучилось дышать.
— Мне очень жаль, — тихо сказала она.
Миссис Миллс равнодушно пожала плечами в ответ и посмотрела в окно.
— Почему именно я? — спросила Мия.
— Честно? — спросила Миссис Миллс, усмехнувшись. — Ты молода и одинока. У тебя нет привязанностей, которые могли бы тебе помешать посвятить свою жизнь Беррингтону. Нет постоянной работы, друзей. Я была очень удивлена, когда ты рассказала мне про Мередит.
Мия хотела прервать её, сказав что-нибудь в свою защиту, но решила промолчать.
— Беррингтон — удивительное и ужасающее поместье, — продолжила миссис Миллс. — Оно может перенести тебя в прошлое, где ты можешь окунуться в поразительный мир, лишённый испорченности нашей современности. Конечно, у него есть свои минусы, но так легко забыть о них, восхищаясь плюсами.
— А почему оно ужасающее?
Миссис Миллс задумчиво провела пальцами по своей книге, подбирая нужные слова, а, может, выбирая ту причину, с которой ей стоит начать.
— Как часто ты видела кошмары здесь?
— Постоянно, — призналась Мия. — Это нормально. Мы видим страшные сны, когда наш мозг пытается справиться с чрезмерным возбуждением психики. Этому может поспособствовать всё что угодно, включая смену обстановки.
— Во время сна снижается уровень контроля сознания, — медленно сказала тётя голосом лектора, объясняющего материал безнадежному ученику. — Мысли, которые мы можем контролировать в состояния бодрствования, вытесняя их в подсознание, освобождаются в наших сновидениях. У Беррингтона есть некая сила, я бы даже назвала её душой, которая способна прочитать твои мысли, узнать твои страхи и заглянуть в твои сны.