Вопреки (СИ) - Снежная Катерина. Страница 22

Они шли на юг, к экватору, под ними простиралась водная гладь Протеймы.

— Леди Мар, вы умеете плавать? — спросила капитал, стоя на корме и глядя, как на горизонте показалась дуга маленьких песчаных атоллов, покрытых зеленью.

Марина кивнула, не в силах оторваться от голубых окаймлений, окружающих крохотные зеленые островки, подобно оправе.

— Маги воды обладают этим навыком с рождения, — сказала капитан. — Пойдемте со мною.

Когда дирижабль снизился почти до уровня воды, стали видны на самом большом из островков две корабельные мачты, вогнанные в землю. Пришвартовавшись. Моряки спустили веревочные лестницы, и дружно отправилась на остров.

— Я не вижу здесь жилья.

— А здесь его и нет, — капитан в длинном платье ловко спустилась по лестнице вниз.

Команда корабля, словно малые дети, разбрелась в несколько минут, и на пляже остались она, Виларрия и Ирралив. У служанки за плечом висел огромный кожаный непромокаемый мешок. Они пошли вдоль пляжа, пока не вышли к точке, от которой удобнее всего было добраться до соседнего атолла.

— Снимайте одежду, — приказала капитан, бодро раздеваясь до нижнего белья. — Ирралив ее заберет.

Для человека, выросшего на Земле, подобное предложение звучало весьма нормально, потому Марина с легкостью скинула плотное жаркое платье. Нижнее белье, которое носили местные, она слегка подкорректировала. Виларрия, посмотрев на ее шортики и обрезанную под грудь майку, лишь вскинула брови и, взяв кожаную сумку у служанки, вошла в воду по пояс, бросившись вплавь. Марина последовала за ней. Доплыв до атолла, она отдышалась, отжала волосы.

— Может быть, мы перейдем на ты, — предложила Марина, подойдя к растянувшейся на белом песке Виларрии, и села рядом. — Зачем мы тут?

— Здесь я забираю груз, — ответила та, блаженно щурясь солнышку. — Я торгую с морским народом.

— Да-а-а, они существуют?

— Они есть. Не могу сказать, что много. Но это не единственный мой атолл. Продают редкие травы, кораллы, животных. Я им плачу книгами, новостями, другими травами и много чем еще.

— А почему не плаваете? А летаете?

Марина никак не могла понять, зачем дирижабль, когда есть Протейма.

— Потому что океан коварен. К тому же в нем много крупных хищников, безопасно плавать можно только у берегов.

— Насколько больших?

— Больше семидесяти аратов, — Виларрия перевернулась на спину.

— А куда отправилась команда?

— У нас контрабанда спрятана в центре острова и выпивка. Пока в воздухе, сухой закон, — пояснила капитан, продолжая наслаждаться. — Ты отдышалась?

Она явно сделала над собою усилие и, открыв глаза, вставая. Марина кивнула. Место здесь расслабляло наркотически.

— Нам нужно еще два острова преодолеть. И все.

— Зачем?

— Ни одному пьянице в голову не взбредет плыть за нами за три атолла. Протрезвеет, — сообщила она, засмеявшись и заходя в воду. — Тем более это запрещено.

Добравшись до пятого атолла, они с удовольствием растянулись на песке. Расстояние получалось немалое. Отдохнув, они набрали сухих веток для костра.

— Мы долго здесь будем? — спросила Марина, наблюдая, как та ловко ставит самошитую палатку, а сверху приваливает листвой.

— Хочу выяснить, какие у тебя способности и обучить основам. Так что, возможно, тебе придется здесь пожить пару недель, а может больше. Я слетаю с товаром на Ола и вернусь.

От перспективы жить Робинзоном Крузо на махоньком атолле Марина побледнела.

— Нет, — произнесла она, упавшим голосом, не в силах передать, как ей этого не хочется.

Виларрия хохотнула.

— Да не бойся ты! Ты будешь не одна. К тому же, наверняка, тебя уже там ждут. Я, — Виларрия потупилась, посмотрев на песок, но затем решительно сказала: — Иногда мне кажется, что я последний человек на Овинге, владеющий этом видом магии в совершенстве. Не знаю, может быть, мне не везет. Но за двадцать лет странствий я так и не встретила ни одного равного себе мага.

— А почему капитаном?

Женщину грустно улыбнулась, как будто вспомнила что-то печальное.

— Мне его подарила Протейма. Хватит болтать, вечером еще будет время.

Виларрия зашла по щиколотку в воду, наблюдая, как пенная волна лижет ступни, прикрыла глаза наслаждаясь прибоем. Подняла руки и плавно, словно играя на арфе, стала перебирать пальцами.

Вода заколебалась и отхлынула от ее ног на полметра, образовала полукруг, накатывая, но не пересекая невидимой преграды. Потом она подняла ладони до уровня глаз, словно несла сосуд с водою и стала выливать его на себя. Воды, создав зигзаг, поднялись кругом, постепенно формируясь в малые бьющие фонтанчики. Виларрия обернулась.

— Чего ждешь? Иди сюда, — позвала она. — Опусти руку в воду и толкни.

Марина приблизилась, окунула ладонь в воду, и в тот же миг волны взметнулись на полтора метра ввысь, обрываясь и стекая на освободившееся дно маленькими водопадами, заполняя полукруг у самых ступней. Засмеялась, ощущая себя «Ух, ты! Я все смею. Я все могу. И ничего не боюсь»! Она не верила глазам, потрясенно встав на колени, и опустила вторую руку, теперь волны стали завихрятся внутрь.

Виларрия с торжеством посмотрела на нее.

— Невероятно здорово.

Марину охватила радость изумления, подобная детской, когда ребенок впервые обнаруживает, что он может сам над чем-то властвовать.

— Как это вообще возможно?! Это означает, что я маг?

Виларрия вытащила из воды руки и, подойдя к ней, взяла лицо девушки в ладони:

— Маг. И даже больше, среди народов Аравилата уже два столетия не рождалось сильных магов воды.

Она взбудоражено хохотнула.

Припомнились слова Арвила о том, что природные способности к магии восстановятся в течение нескольких недель. Мара говорила, что если таковых нет, но предрасположенность к магии у человека имеется, может помочь магия заклинаний и годы тренировок. Правда, такой маг никогда не станет великим. Но сейчас, сидя в воде, Марина ничего не произносила, а вода слушалась. Слушалась ее! И это было чудесно.

— Русалки появятся через несколько дней, за это время я обучу тебя азам, — пообещала Виларрия, наконец отпустив ее и поднимаясь. — Раздевайся.

— Еще?

Та, посмотрев на нее оценивающе, махнула рукой.

— А, ладно, пока не нужно. Пошли в воду, обойдемся так.

Через два часа она поняла, зачем нужно было раздеваться.

— Вода тяжелый материал и очень пластичный, — рассказывала Виларрия, перебирая руками и держась на ней. — Когда она в спокойном состоянии, то кажется управляемой, а в буре — неподъемно тяжелой, в небе и воздухе вообще неуловима. Опытный маг способен справляться с любой, потому что человек и есть вода. Ты должна ее чувствовать в любом состоянии, даже во льду. Должна быть частью. Мастерство ворочать водой движением мысли. И тебе это дано от природы. Может быть, поэтому у тебя нет способностей к другим магиям.

— У меня есть способности древлян.

— Да, но думаю слабые, — сообщила Виларрия. — Иначе бы твой листик разрастался. Магия единая, всепроникающая и взаимосвязанная, это управляющие магией люди разные.

Следующие двенадцать часов, пока команда самозабвенно пьянствовала на первом атолле, Виларрия обучала Марину основным упражнениям.

Теперь ей было проще заниматься без одежды, которая мешала чувствовать всякое колебание волны. Уставшая донельзя, она повалилась на песок, радуясь, что ее учитель взял на себя труд развести огонь и приготовить ужин.

— Так кто ты?

— Маг воды, капитан корабля, — Виларрия ловко подманила и выловила рыбу, и сейчас на костре жарилась парочка. — Давняя история.

— И ты всегда такой…была?

— У моего отца начались крупные проблемы после того, как на трон взошел нынешний король. Когда он отказался присягнуть роду, нас тайно вывезли. Затем поймали, продавали в рабство. А тех, кто старше двенадцати, просто убивали. Бросали со стен тюремной крепости на скалы.

Виларрия замолчала, снимая рыбу с огня, и подавая ее Марине на большом зеленом листе. Протянула стручок толщиной в палец, мерцающий в темноте оранжевым светом.