Помощница для тёмного властелина (СИ) - Либрем Альма. Страница 55

Матушка Дериза отвернулась к столу и принялась помешивать суп.

- Денег нет. Сами ж сказали.

- У нас ещё есть огромное количество продуктов, - отметила я. – Вполне можно приготовить еду из них.

- Это я господам должна курицу подавать да тарталетки из обычной муки печь? – мрачно уточнила матушка Дериза.

- А что, господа не могут употреблять это в пищу? Что плохого в курином мясе? – мой вопрос прозвучал даже не язвительно, а скорее просто удивленно.

- Некоторым не понять, - матушка Дериза решительно отвернулась. – Я из этих продуктов готовить не буду.

- Дериза…

- Я матушка Дериза, - выразительно напомнила мне гномиха.

- Дериза, - упорно повторила я, не желая сдаваться. – Я понимаю, что вы крайне амбициозны и желаете доказать всем, а в первую очередь мне самой, что я была неправа. Но если б я не внесла корректировки в меню, мы бы сейчас гордо жевали камни и растения из сада. Бросьте сами себе вызов. Приготовьте такую еду, чтобы никто даже не подумал, что она может быть сделана из более простых продуктов, чем обычно вы привыкли использовать. Фуршетный стол не должен ломиться от блюд, но как минимум что-то там должно находиться. Чуть позже я передам точные инструкции касательно даты аукциона и требований к столу. Надеюсь, вы согласитесь выполнить это задание.

- А если откажусь, то что? Думаете, сюда за эти гроши найдется другая кухарка? – хмыкнула матушка Дериза.

- Гроши с возможностью повышения зарплаты совсем в скором времени, - отметила я. – В любом случае, если вдруг вы захотите уволиться, у плиты отстоять могу даже я сама. Да, это будет сложно, но я справлюсь. А вы останетесь и без крыши над головой, и без зарплаты, хоть она и сущие гроши.

- Я проработала здесь, сколько себя помню! – вспылила матушка Дериза. – И никогда никто не претендовал на моё право!..

- Я и сейчас ни на что не претендую, - отметила я. – Я всего лишь хочу, чтобы вы выполнили свою работу – приготовили еду для торжества. Не больше и не меньше того. Мне кажется, это не настолько высокие требования, чтобы их невозможно было удовлетворить. Будьте добры, подумайте касательно того, чем для вас может обернуться отказ, и постарайтесь больше не провоцировать ни меня, ни кого-нибудь ещё. Удачного дня, матушка Дериза.

И я ушла, оставив её наедине со своими размышлениями.

Хорошее настроение как корова языком слизала. Матушка Дериза, очевидно, каким-то чудесным образом заразила меня своим негативом, потому что я сейчас чувствовала себя так, как будто была готова кого-то убить. Разумеется, до кровопролития дело не дошло, и несколько длинных лестничных пролетов немного сбили мой гнев, но радостной я уже не казалась.

Решив, что в любом случае не смогу сидеть без дела, я медленно побрела в сторону сада. Хотелось посмотреть, насколько там большой фронт работ…

Я двинулась по коридору, что вёл в направлении сада, но к своему огромному удивлению не услышала никакого шума. Это, признаться, действительно удивляло. Обычно любые работы подобного характера требовали немалой физической активности, а её всегда сопровождал целый набор не слишком приятных звуков. Однако сейчас тишину нарушал только далекий скрип дерева и странный треск, напомнивший мне электрический.

Выглянув в сад, я замерла. Первое, что я увидела – это шеренги сорняков, выбиравшихся из земли и гордо шагающих к выходу на улицу. Фабиано, несомненно, автор этого безобразия, сидел под деревом и насвистывал себе под нос какую-то незатейливую мелодию. Увидев меня, он только призывно махнул рукой и радостно улыбнулся.

- Присоединяйся, Вилена!

Его волшбу это нисколечко не сбило. По крайней мере, шеренги сорняков не остановились. Перебирая корешками, они шагали прочь. Совсем рядом дыру в земле пыталось зарыть огромное сухое дерево, ветви которого едва-едва не цепляли купол.

Я оглянулась, пытаясь найти также источник странного треска, и обнаружила Ленарда. Тот стоял, возведя руки к небесам, а точнее, к тому самому куполу, который, дырчатый и давно уже прохудившийся, вряд ли был способен защитить хоть от чего-то, и одними губами бормотал целый перечень заклинаний.

Однако эффект от этого был просто потрясающим.

Магия поднималась по куполу равномерно, одной волной. Это она издавала тот самый электрический треск; вокруг неё же и клубились десятки светлых, полупрозрачных искорок, которые будто маленькими иголочками прошивали пространство и то ныряли сквозь купол наружу, то возвращались обратно, только уже в значительно меньшем количестве.

Сила вампира была велика. Я говорила с Фабиано по поводу этого купола, и он утверждал, что для его полного восстановления требуется колоссальная энергия. Но я даже не подозревала, что столько сил найдется всего в одном Ленарде! Я уже понимала, что он довольно могущественный маг, но всё равно как-то не задумывалась над тем, насколько много силы может оказаться в одном вампире.

Магическая волна поднялась почти до самого верха, точки, в которой сходились все грани купола. Сила сомкнулась, и в разные стороны полетели целые снопы искр. Я на мгновение зажмурилась, даже прикрыла лицо рукой, а когда вновь позволила себе посмотреть на всё, что происходит вокруг, обнаружила, что купол был просто в идеальном состоянии.

- Он на войне, чтоб ты понимала, не дурью маялся, - прокомментировал Фабиано мой удивленный взгляд. – Ему не было равных в магической атаке. Просто он у нас очень скромный и предпочитает молчать. Правда, Ленард?

- Зато у тебя язык, как помело, - безо всякой злобы отозвался Ленард. – Но да, это правда. Энергетические заклинания – это моя специализация. Обычно атакующие, а не щитовые, но если хорошо владеешь одним, то разучить второе не такая уж и проблема.

- Потрясающе, - искренне воскликнула я. – Но… Ты не слишком устал? Не потерял слишком много магии?

Ленард выглядел всё же гораздо бледнее, чем сегодня утром. У него на лбу выступил пот, и сам мужчина едва заметно покачивался и с трудом держался на ногах. Я подскочила к нему, думая, что надо бы помочь Ленарду, но вампир только досадливо отмахнулся.

- Да что ж я, девица какая-то, что ли? – усмехнувшись, протянул он. – Что уже на ногах самостоятельно стоять не могу? Всё в порядке, правда. Тебе совершенно не о чем беспокоиться. Я не упаду, не погибну. Ничего со мной не случится.

- Ты уверен? – мрачно уточнила я.

- Конечно, уверен! А ты как? Как прошел поход к матушке Деризе? Что-то ты не слишком веселая…

Я взглянула на Ленарда. Был соблазн поверить в его рассказ о том, что он прекрасно себя чувствует, и рассказать, что матушка Дериза чем-то крайне недовольна и в разговорах позволяет себе лично. Но у него налицо было энергетическое переутомление, и я, признаться, сильно сомневалась, что Ленарду пойдут на пользу разборки с гномихой и попытки поставить её на место. На самом деле ему следовало дать немало времени отдохнуть.

Потому я решительно отодвинула прочь и своё дурное настроение, и отчаянное желание хоть немного, но отомстить матушке Деризе. Черт с ней, с этой женщиной! Хочет хамить – пусть хамит! Я же сейчас возьму себя в руки ради Ленарда и буду вести себя, как приличный человек.

- Всё в порядке. Только много работы предстоит, да и меню надо утрясти, - улыбнулась я. – А тебе надо отдохнуть. Немедленно.

- Но… - запротестовал было Ленард, но напоролся на мой серьезный, очень строгий взгляд.

- Никаких «но», - отрезала я. – Немедленно отдохнуть, и даже не думай делать вид, что можешь игнорировать собственную слабость! Ты не на войне, чтобы доводить себя до истощения!

И хотя Ленард явно был несколько иного мнения обо всей этой ситуации, спорить со мной он всё-таки не стал.

Глава двадцать третья

Признаться, я искренне была уверена, что что-нибудь, да пойдет не так. Не может всё пройти гладко! Столько подготовки в такое короткое время… Надо было переделать огромное количество работы! Но чудеса менеджерской мысли и использование магии всюду, где это только возможно, сделали своё дело. Ко дню аукциона всё было готово.