Путешествие на Запад (СИ) - Курбатов Семён Александрович "Курбатов Семён". Страница 7
Охраны было немного. На первый взгляд город жил почти что мирной жизнью.
Люциус достал из кармана и развернул письмо. Они какое то время они петляли по по мощённым улицам.
Вскоре они остановились у трёхэтажного дома из тёмно-синего камня.
— Здесь. — Кивнул Люциус, сверяясь с листком.
Дверь им открыл пожилой мужчина в сером плаще.
— Господин Корбек принимает гостей только по записи.
— У нас срочное дело.
— Ничем не могу помочь. Приказано не впускать без записи.
Холька демонстративно положила руку на меч. — Придётся сделать исключение. У нас нет времени стоять в очереди. Обещаю, что мы не займём твоего господина надолго.
Видя её решимость, сторож слегка побледнел. — Не велено пускать, госпожа. Простите.
— Твой хозяин будет рад нас принять. — Сказал Люциус. — Мы от его друга. Может и за тебя словечко замолвим.
Сторож боязливо оглядел их. Ещё раз посмотрел на меч. — Хорошо, хорошо.
Когда они вошли, Люциус шепнул подруге: — Посдержаннее. Не хватало ещё охраны на нашу голову.
Корбек — высокий полноватый мужчина с небольшой лысиной и лёгкой сединой встретил ввалившихся к нему с крайним возмущением.
Но, осмотрев пришельцев, он как будто бы подобрел и, сделав заметное усилие, заговорил сразу уважительно. — Надеюсь, у вас есть достаточно важная причина явиться ко мне столь нагло.
Люциус подал ему письмо. Читая его, торговец становился всё более озадаченным.
Закончив, он внимательно осмотрел всех троих.
— Необычное дело. По закону, я обязан сдать паренька страже, поскольку он совершил убийство. Однако, вижу, дело особое. Что ж, я не могу отказать дорогому Альфреду. — Он посмотрел на Энрика. — Пока, парень, поживёшь у меня. По крайней мере, пока ко мне не заявится кто-то, кто будет тебя искать. Я человек открытый, проблем с законом пока что не имею и не хочу иметь. Попрошу вас это учесть. А что касается вас двоих: у меня через три дня уйдёт караван как раз в Старые Королевства в город Солу. Вы можете присоединиться. Но есть пара проблем. Решение которые зависит от вас.
Люциус кивнул. — Слушаем.
— Старые Королевства не пускают через свою границу кого попало. Для того, чтобы вас пропустили с моим караваном, вы обязаны быть его частью, то есть находиться на моей службе. И потому я предлагаю вас заключить со мной договор. Я найму вас, как охрану. Там, в Соле, действие этого контракта досрочно закончиться и вы сможете идти, куда глаза глядят.
— Если помимо этого мы больше ничем не будем вам обязаны, то это хорошее предложение.
— Ах да. Вы будете кормиться из казны каравана, но по окончанию контракта, то есть там, вы выплатите мне пятьдесят золотых, чтобы я мог на эти деньги нанять охрану на обратную дорогу. Так сказать, неустойка.
— А что мешает вам просто заранее взять с собой нужную сумму?
— А вот тут, опять же, в дело вступает та тщательность, с которой Королевства досматривают и контролируют всех входящих на их территорию. Чтобы пройти, мы заранее должны указать, сколько мы везём товаров, какую сумму планируем за неё получить и на что планируем потратить в пределах Королевства. В такой ситуации мы должны заранее всё продумать и записать. Но никто не застраховывает нас от различных неучтённых обстоятельств. Например, от того, что я решу досрочно завершить наш контракт, по причинам, о которых предпочту умолчать, скажем, в рамках коммерческой тайны. Естественно, за это я обязан будут затребовать с вас компенсацию за то, что мне придётся срочно искать вам замену.
Холька с Люциусом переглянулись. — Мы согласны. — Заключил Люциус.
— А куда вы устроите Энрика? — Поинтересовалась Холька.
Тот пожал плечами. — Да мне везде пригодятся носильщики. — Тут он привстал. — Впрочем, если вы хотите. — Посмотрел на Энрика — Я даже могу устроить его в ваш караван. Заодно хоть раз в жизни посмотрит чужую страну.
Холька поглядела на Энрика. Тот благодарно поклонился Корбеку. — Спасибо, господин.
Купец махнул рукой. — На эти дни вас разместят у меня. В соседнем доме. Подходите вечером. Я подготовлю контракты и мы их заполним. А эту бумажку — он показал письмо. — Я уничтожу.
Люциус протянул к нему руку. — Позвольте.
Он отдал рыцарю письмо. Тот свернул его несколько раз, резка сжал в кулаке. На секунду его глаза стали чуть светлее. Внутри кулака словно вспыхнуло пламя. И тут же погасло. Он разжал кулак и на пол упала небольшая горстка пепла.
Корбек подавленно молчал полминуты, а потом кивнул. — Что ж, и на том спасибо. Бумажки — самое важное. Их надо уничтожать в первую очередь. Вот вам бесплатный совет от опытного купца.
— Как бывший писарь, не могу не согласиться. — Ответил Люциус.
— Холька пожала плечами. — Ну, нас в Орден принимали без всяких бумажек.
— В какой ещё Орден? — Насторожился Корбек.
Люциус слегка отодвинул подругу. — Мы члены Ордена Истребителей, что базируется в Кифалоре. Известная организация, вы должны были о неё слышать. Он достал маленький значок и показал его. — Но в данный момент мы действуем не как его представители. У нас в Старых Королевствах свои дела.
Корбек посмотрел на обоих с большим сомнением. — Что ж. Надеюсь, это правда, иначе я вынужден буду потом рассказывать, что вы угрозами заставили меня взять вас с собой. Сами понимаете, для торговца честь — превыше всего.
— Мне казалось, для вас то она как раз на втором месте. — Сказала Холька.
Корбек гордо приподнял голову. — Вам показалось.
Пока стражник провожал их в комнаты, Энрик услышал, как Люциус сказал Хольке. — Когда ж ты научишься молчать?
— Прошу, не командуй.
— Я сколько раз просил тебя быть сдержаннее.
— Много. Но я не могу иначе.
— Поэтому ты и дура. — Сказал он неожиданно нежно.
— Это правда. — Холька улыбнулась ему, будто он похвалил её.
После того, как они расположились, Холька позвала Энрика на рынок. — Пошли, найдём тебе меч получше.
— У вас с дядей был уговор? — Спросил Энрик, когда они пошли по улицам.
— Да. Мы с ним договорились, что сопроводим тебя до этого города и доставим в руки этому человеку, а твой дядя попросит его помочь нам пробраться в Старые Королевства.
— Шило на мыло?
— Вроде того.
По дороге, пользуясь наличием времени, Энрик рассматривал дома, постоянно снующих туда-сюда людей. В деревне все друг друга знали, но как можно было запомнить всех здесь, Энрик не представлял.
И ещё этот постоянный гомон. В деревне иногда бывали сборы, советы, на которых жители спорили так, что слышно было на всю округу. Но здесь, особенно в центре города этот шум, казалось, не утихает никогда. Как же здесь люди живут?
Он обратил внимание на деревянный помост на площади. На нём стояли две большие жаровни, в которых горело пламя.
— Это для казней? — Догадался он.
Холька кивнула.
Он остановился, немного представив себе, как по праздникам здесь собираются люди и под радостные вопли прохожих людей сжигают, отрубают конечности.
Он сам этого не видел, но наслышался о городских развлечениях от проезжающих или деревенских, которые были в городах.
Женщина его не торопила. Так они неторопливо ходили по центру города, пока наконец не наткнулись на кузницу, на витрине которой лежало, судя по всему, недавно сделанное оружие.
Они зашли и Холька тут же заговорила с кузнецом, показывая ему меч Энрика и указывая на один из продаваемых, который был с этим мечом примерно одного размера.
Парень рассматривал столы, удивляясь столь обширному выбору орудий убийств. О том, как использовать некоторые из них он мог только догадываться.
Наконец Холька договорилась. Обменяв меч Энрика на новый, она отсыпала торговцу гость монет.
Когда они вышли, она вручила ему новый красивый короткий меч в ножнах из плотной кожи.
— Держи. С ним тебе будет сподручнее упражняться. И сражаться, если на то придётся.
Он вытащил его. Осмотрел. С восхищением рассмотрел себя в отражении клинка. Меч был очень прост, но так аккуратен, что казался ему произведением искусства.