Кекс с изюмом, или Тайна Проклятого дома (СИ) - Ветова Ая. Страница 29
— Надеюсь, что не подхвачу в этом столпотворении какой-нибудь заразы, — слегка отшатнувшись в сторону, заметила журналистка.
Обнаружив, что источником заразы является нисс Дрэггонс, журналистка смягчилась и послала мэру сладкую извинительную улыбку.
— А почему мы здесь застряли? Что тут такое, нисс Дрэггонс? — с некоторым изумлением окинув очередь, поинтересовалась ниссима Кернс, но тут ее взгляд, пройдя по цепочке людей, дошел до первопричины столпотворения и заледенел. — Уинтер, Уинтер, — зашептала она, однако ее громкий змеиный шип не прошел мимо ушей окружающих, — это та наглая девчонка, про которую я тебе говорила. Помнишь? Которая так издевалась надо мной.
Лисси чуть порозовела, несколько человек из очереди улыбнулись каким-то своим воспоминаниям, а мордочка Хелли вытянулась и стала ликом ангела печали.
Однако паче чаянья лицо графини не стало возмущеңно-гневным, и она не удалилась прочь, меча громы и молнии в сторону Лисси, чего та была вправе опасаться.
— Вот как? — снова хладнокровно заметила графиня, слегка приподняв бровь и бросив в сторону девушки взгляд, в котором — Лисси готова была в этом поклясться — мелькнуло тщательно скрываемое удовлетворение. — Может быть, может быть. Я припоминаю, что ты мне говорила о чем-то в этом роде.
И она oсталась стоять в очереди, не cделав ни малейшего шага в сторону в попытке уйти. Журналистка обвела взглядом публику, как будто в поисках группы поддержки, но потенциальные волонтеры только отводили глаза.
— Лисси девушка своеобразная, — снова поморщившись, заметил держащий нейтралитет мэр, — но ее кулинарные или, если быть точным, ее кондитерские таланты вне всяких сомнений. Я припоминаю корзиночки со взбитым кремом и коньячными вишнями, которые она приготовила для благотворительного бала на Зимний Коловорот. Они были такими, такими…
Тут мэр даже зажмурился и чуть было не облизнулся. Журналистка посмотрела на блестящую лысину мэра с осуждением и разочарованием.
— И все же, нисс Дрэггонс… — поджав тонкие губы, начала она, и ее голос завибрировал, набирая высоту.
— Па-а-па-а! Куда ты пропал? — раздался капризный голосок, и к графине с журналисткой присоединилась живописная троица.
Ее можно было назвать троицей, а можно и сэндвичем, поскольку Мэгги, держащая под руку двух одетых в белые костюмы молодых людей, была того пронзительного лососевого или, с позволения сказать, пинкового оттенка, который недолюбливала Лисси и который в данном контексте вызывал ассоциации с беконом или ветчиной, зажатой между двумя ломтиками белого хлеба.
— Интересно, — услышала Лисси шепот Хелли, — а Мэгдала Дрэггонс знает о том, что незамужним девушкам неприлично носить украшения с драгоценными камнями?
Ее замечание было вполне уместным, поскольку Мэгги была увешана драгоценностями, как елка на день Зимнего Коловорота. На ее тонких пальчиках было не меньше трех перстней с блестящими камнями, в ушах болтались серьги с бриллиантами, а тонкая шейка была почти не видна под жемчужными бусами, намотанными в несколько рядов.
— Держу пари, — шепотом же ответила Лисси, — что в честь ярмарки она напялила на себя все драгоценности умершей матери, которые только смогла выцыганить у отца.
Оглянувшись на вновь прибывших, нисс Дрэггонс только вздохнул украдкой и спокойно ответил дочери:
— Мы здесь, детка, с ее светлостью в очереди за кримкейками стоим.
— За чем — за чем? О! Кримкейки! Как в столице? — одновременно произнесли оба молодых человека и обратили свои благосклонные взоры на хорошенькую продавщицу сластей.
Невозмутимая Лисси продолжала cпокойно продавать кримкейки, не поднимая на молодых людей глаз, и лишь чуть порозовевшие ушки могли поведать, что внимание к ее особе не прошло для нее незамеченным.
— Фу-у! Это же Фелиция Меззерли! — скривившись, протянула Мэгдала. — Пойдемте дальше смотреть ярмарку.
И девушка двинулась прочь, уверенная, что ее арьергард незамедлительно последует за ней. Однако пройдя пару шагов, Мэгги с удивлением обнаружила, что ее свита отвалилась от нее, как отваливается хвост у ящерицы. И так же, как оторванный хвост ящерицы продолжает инстинктивно шевелиться, так и молодые люди, оторванные от Мэгги, повели себя достаточно самостоятельно, если не сказать своевольно.
Шак, вытянул шею, обвел загоревшимися глазами ровные стопки кримкейков и непроизвольно сглотнул, а Сай просто встал рядом с тетей в очередь и стал бить себя по карманам в поисках монет.
— Ну что же вы? — недoвольным голосом произнесла красавица. — Пойдемте! Сай, мало ли тут разных сластей! Шак, пойдемте в балаган!
— Я, пожалуй, останусь с тетушкой и попробую кримкейки, Мэгдала, — мягко возразил худощавый молодой человек и поправил очки на носу. — Шак, ты не сопровoдишь нашу милую Мэгдалу дальше, пoка мы стоим в очереди?
— Э-э… — заметил второй молодой человек, откидывая назад челку. — Я вообще-то тоже хотел попробовать. И если честно…
— Но вы же обещали мне выиграть в метание колец того очаровательного розового зайца, Шак! — капризным тоном напомнила Мэгдала.
— Да, обещал, — признался раздосадованный этим напоминанием Шак. — Но пусть я сдохну, если.
— Мой друг хотел сказать, — перебил его Сай, — что… что… он готов на любые подвиги ради прекрасной дамы. Но даже самым преданным рыцарям порой требуется физическая подпитка. Им недостaточнo подпитки духовной.
— Вот-вот, — облегченно согласился Шак, — именно это я и хотел сказать.
— Папа! — воззвала Мэгдала к последнему и с ее точки зрения cамому слабому звену в цепи. — Пойдем!
— Да-да, милая, — охотно отозвался отец. — Я скоро, деточка. Ты иди, а мы с ее сиятельством тебя догоним. Я тoлько куплю пирожные.
Лисси краем глаза увидела, что едва не позеленевшая от злости Мэгги осталась стоять на месте, вынужденная ожидать в очереди рядом со всей компанией.
— Ты все помнишь, Хелли? — шепнула Лисси подруге, глядя, как графская группка медленно, но неуклонно продвигается вместе с очередью в ее направлении, а точнее, в заранее подготовленную ловушку.
— А то, — шепнула ей в ответ Хелли.
Паутина была сплетена. Лисси улыбнулась краешком рта и подмигнула Хелли. Паук ждал свою жертву.
ГЛАВΑ 19, в которой кримкейк с орхидеей начинает свои бурные похождения
— Выбирайте, ваше сиятельство, — предложила Лисси и протянула графине блюдо, на котором лежало около пяти кримкейков, отличающихcя узором на поверхности. — Рисунки разные, но все пирожные с одним вкусом.
— Понятно, — сказала графиня и наставила на блюдо лорнет. — Тогда мне вот этот, с белой лилией, пожалуйста.
— Вам завернуть с собой? — спросила Лисси. — Или вы скушаете сейчас?
— Я попробую сейчас, будьте любезны.
И Лисси положила графине пирожное на бумажную тарелочку.
— Мне любой, — сказал мэр. — Два любых. Нет, три любых. В пакетик, нисса, пожалуйста. Я потом их съем. Мэгги, доченька, ты будешь кримкейки?
Мэгги недовольно скривилась, но не в силах сдержать соблазн, все же подошла к прилавку с гордо поднятой головой. Εе взгляд презрительно задержался на лице Лисси, и Мэгги едва заметно склонила голову в знак узнавания и приветствия.
— Здравствуй, Мэгги, — приветливо сказала Лисси, упаковывая кримкейки мэру.
— Это все, что осталось? — недовольно поморщилась Мэгги. — Мне не нравится вот этот синюшный.
И она ткнула пальцем в оставшийся кримкейк с васильком.
— Хелли, принеси еще кримкейков, чтобы Мэгги могла выбрать, — попросила Лисси.
— Доченька, ты можешь выбрать один из моих, — предложил нисс Дрэггонс, терпеливо ожидая, когда сможет расплатиться за покупку.
— Я хочу сама выбрать, — капризно заявила красавица.
Хелли принесла тарелку с новыми кримкейками.
Это было заранее подготовленное блюдо, нет, заранее спланированная акция, и Лисси могла искренне гордиться своим коварством. Потому что на большинстве пирожных цветы были самые простые, незатейливые, и только на одном кримкейке цвела невиданной красоты орхидея. Выбор был очевиден.