Печать для Рыжей ведьмы (СИ) - Зэт Кайла. Страница 23

— Ох, бабуля она просто прелесть, — дочь герцога театрально вздохнула.

— Неужели в Дэлис Ланбаден?

— В кого? — удивлено, переспросила Эдри.

— Не она? Тогда кого ты имела в виду?

— Эдри если ты откроешь рот, я тебе его зашью! — рыкнул Артур.

— Ой, бабуля ты не поверишь! — Эдри коварно улыбнулась, готовая разболтать тайну брата, хотя бы в отместку за угрозу.

— Чему не поверю? — миледи нахмурилась, переводя взгляд с внука на внучку.

— Это баронесса Шантер де Грейл.

— Кто? Артур только через мой труп?

— Ба! — возмущено воскликнул Артур.

— Не называй меня бабушкой! — резко отрезала Дерейла.

— Эдри что ты наделала! — Артур сжал кулаки, едва сдерживаясь, чтобы не накинутся на сестру.

— А я что, я ничего, — Эдри пожала плечами и тихонечко начала отодвигаться, чтобы спрятаться за отца.

— Артур из сотен молодых девушек ты почему — то выбрал баронессу де Грейл, как ты мог? — возмутилась леди Дерейла.

— А что такого? — Артур нахмурился, что его бабушка имела против леди де Грейл.

— Ты слишком молод и она тебе не пара.

— Она баронесса.

— А ты наследник графа Даркиса и мой.

— И что?

— Ты что не знаешь, какие слухи ходят про эту… — леди Дерейла поморщилась, — вдовушку.

— Какие же?

— Я могу сказать тебе одно Артур, если ты свяжешься с ней, я лишу тебя наследства.

— Мама, Артур вполне осознает что делает, к тому же леди Шантер приличная женщина, — Дэсмонд поспешил встать на защиту сына, однако уже заранее понимал, что переубедить мать не в силах никто.

— Но говорили, что она причастна к смерти своего мужа. К тому же она дуна. Тебе ли не знать Дэсмонд, что дуны себе на уме.

— Мама, барон де Грейл умер из — за болезни. Никакой вины леди Шантер и быть тут не может. Если она нравится Артуру, то я не намерен мешать, — сказал Дэсмонд. Артур радостно улыбнулся.

— Но я все равно лишу его наследства, — буркнула леди Дерейла.

— У леди де Грейл все равно куча денег, — ответил Артур, герцогиня поморщилась.

— Это не ее деньги. Не забывай, она носит титул учтивости. Как только найдется дочь барона, если она конечно еще жива, то все деньги и титул перейдут к ней, — буркнула герцогиня.

— Я и без наследства хорош, — сказал Артур более чем уверенный, что его любимая бабуля никогда не посмеет оставить его без наследства, к тому же граф Даркис сам немало раз говорил, что сделает его своим наследником. У бедного двоюродного дедушки не было своих детей. Он прожил долгую жизнь, но так и не женился. Граф твердил, что женится без истиной любви, значит оказаться в тюрьме.

Через час во двор дома Фэллари на лошадях въехали двое. Въехав во двор, они спешились и поспешили к лорду Фэллари. Герцог их встретил радостной улыбкой. Маг и его ученик прибыли как раз вовремя. Стараясь обезопасить как можно сильнее своих детей, герцог заручился помощью магов. И щедро заплатил им за сопровождение своих отпрысков.

— Арсин рад вас вновь видеть! — Герцог крепко пожал руку магу.

— Это честь для меня сопровождать ваших детей Ваше Сиятельство, — сказал маг, его ученик хмыкнул. Он — то знал, что маг согласился только из-за оплаты.

— Вы решили взять с собой ученика? — взгляд герцога упал на мальчишку.

— Приходиться, одного оставлять его нельзя. Шальной больно, — сказал маг, делая интонацию на слове "шальной". — Ни один другой приличный маг брать его не хочет. У большинства ведь свои ученики, а этот со всеми передрался.

— Передрался? — удивился герцог, глядя на худощавого парнишку

— Вы не думайте, что раз он худой да мелкий, то слабый, этот малый еще тот задира. Вот полюбуйтесь, — маг схватил ученика за шиворот и заставил поднять лицо. Под глазом у мальчишки расплылся большой синяк.

— И почему же ты подрался мальчик? — спросил герцог.

— Потому что я прав! — мальчишка угрюмо уставился на дорогой костюм герцога.

— Прав? В чем?

— Герцог, Закари мальчик очень неординарный и способный, он умен, и очень силен. Магически, я имею в виду. Среди всех учеников магов при дворе он самый сильный и одаренный.

— Так почему же он подрался? — герцог заинтересовано оглядел мальчишку с головы до ног.

— Мальчики всегда дерутся милорд. Не стоит придавать этому особого значения, — пожал плечами маг. Герцог кинул на ученика еще один изучающий взгляд и предложил им подкрепиться перед дорогой.

— А они тут что делают? — Илиа злобно посмотрел в сторону мага и его ученика.

— О Илиа Фэллари твой возлюбленный то же здесь, — хихикнула Эдри.

— Тебя убить мало, — буркнул Илиа. — Сначала разболтала секрет Артура, а теперь собралась меня изводить?

— Конечно, мало, — согласилась Эдри. — Хотя зря ты так я же тебя любя.

— А вон и твой эльф Эдри, — ехидно произнес Илиа, указывая на двери. Эдри резко повернулась. Лэран стоял у дверей вместе с братом. Марий дер Силар что-то упорно доказывал ему, но Лэран почти его не слушал. Он сосредоточено застегивал камзол. Вдруг он поднял глаза и посмотрел в сторону Эдри, их взгляды встретились. — Это ты Эдри, кажется, влюбилась, смотри, как щеки покраснели.

Илиа улыбался из-за того, что смог задеть сестру. Она же стояла, застыв и не смея отвести глаз от эльфа. Она не могла понять, почему вдруг ее щеки покраснели, почему ноги подкашиваются и почему кольцо — подарок принца сейчас становится, так тяжел и так горяч.

— Эй, Эдри ты чего? — Артур провел рукой перед глазами у Эдри. Она вздрогнула и посмотрела на брата.

— И вовсе я не влюбилась… — она повернулась к братьям спиной и, стараясь не смотреть в сторону Лэрана, двинулась в сторону отца и мага. Подойдя к отцу, она поздоровалась с магом и посмотрела на его ученика. — Господин маг и его ученик отправляются в Дэльму с нами?

— Да Эдри, не могу же я отпустить вас одних.

— Одних? С нами едет эльф и два свирлла. И отряд охраны императора. Папочка тебе не кажется, что нас становиться слишком много?

— Эдри если бы я мог то отправил бы вместе с вами целое войско.

— Илиа так рад тому, что мальчик поедет с нами, — сказала Эдри улыбаясь. Она положила руку на плечо ученика и легко похлопала. — Он давно мечтал о такой лапочке.

— Эдри! — герцог удивленно посмотрел на дочь, болтающую всякие глупости.

— А твоему братцу больше ничего не надо? — спросил мальчишка, скидывая руку Эдри с плеча.

— Ой, какая прелесть, а почему у тебя такой девчачий голос, а?

— Хоть и девчачий, зато не писклявый как у некоторых, — отозвался Зак. Эдри широко улыбнулась.

— Милорд мне нравится этот мальчишка, — сказала Эдри, хватая его за руку и утаскивая в направлении Илиа. — Простите, господин маг, но я украду вашего ученика.

— Конечно, крадите леди Эдрена, только не забудьте, потом вернуть.

— Это как получиться, — засмеялась Эдри.

— Ты куда меня тащишь? — прошипел Зак едва они отошли от герцога и его учителя на несколько шагов.

— Во-первых, ко мне ты должен обращаться леди Эдрена, а вот если ты будешь вести себя хорошо, то так и быть я разрешу тебя называть меня Эдри.

— Не собираюсь я называть тебя Э… вообще никак!

— Во-вторых, со мной пререкаться нельзя я, между прочим, скоро королевой стану.

— Королевой чего? Идиотов что ли? — отозвался Зак.

— В-третьих, сейчас будешь знакомиться с моими братьями.

— И не подумаю, я вообще не в восторге оттого, что придется с вами куда — то переться, мне и здесь хорошо.

— Знакомься это мой старший брат Витмор Дэсмонд Фэллари. — Эдри вытолкнула Зака прямо перед братьями и стала поочередно представлять братьев. — Это Артур Грегори Фэллари. А это, — Эдри сделал небольшую расстановку, — это Илиа Матео Фэллари. Илиа смотри, кого я тебе привела! Правда, лапочка?

— У вас вся семейка сумасшедшая, — заключил Зак, глядя на детей герцога. Эдри хмыкнула.

— Если бы, кроме меня здесь, пожалуй, все немного того.

— Эдри! — возмущено воскликнули ее братья.

— Витмор, Артур, Илиа подойдите к нам, — герцог позвал своих сыновей, — Лэран я бы хотел, чтобы вы тоже услышали это.