Мастер культа, или Руководство по Возвышению в нескольких сложных шагах (СИ) - Давыдов Сергей Александрович. Страница 58
Настроенное на сжигание хо пламя побежало по сырой земле, из которой состояла змея, куда быстрее, чем немного раньше по деревянному частоколу. Это магическое существо, или скорее даже магический эффект стихов, оказалось весьма уязвимо к такому воздействию, но его многометровый размер оставался слишком большим, чтобы нейтрализовать моментально.
Не знаю, чувствовал ли элементаль боль, но его метания выглядели агонией. Его поглощаемое огнём тело начало рассыпаться… к сожалению, он успел снести ещё кусок стены.
— Учитель, а как мне уничтожать нечто подобное? — осведомилась подошедшая (и даже успевшая вернуть меч) Роза.
— Конкретно этого можно было просто рубить, пока не закончится запас хо — сообщил я. — А так — по обстоятельствам. Существует много техник, которые были бы эффективными. У тебя пока что остаются сложности с запасом хо, но это мы поправим. Ран нет?
Я бросил взгляд в сторону обрушенного частокола, и увидел, что перед ним выстроились несколько лисов, не давая устроившимся внутри возможности сбежать. Горевший на стенах огонь частично превратился в обычный жёлтый, частично угас, когда я сосредоточился на элементале.
Я поднял руку, и его остатки угасли окончательно.
— Всё в порядке — ответила девушка, и я кивнул.
— Мехаил?
— Я уже признал поражение — сообщил зверолюд. Чуть прихрамывая (всё же досталось…) подошёл ближе. — С духом неудобно получилось.
— Я спрашивал о том, не ранены ли вы — сообщил я. Прикинул свои резервы; хм, по ощущениям заметно меньше, чем ожидалось, но в целом достаточно, тем более подкачка работает. — Держите.
Я бросил ему очередной флакон.
— Тоник бодрости… зелье крови жизни, как его здесь называют. У вас интересный талант, не соответствующий вашему Пути. Почему вы его не развиваете?
— Дак разве ж это талант? — как-то грустно вопросил здоровяк. — То ли дар, то ли проклятье. Эх…
Он махнул рукой — свободной, тоник поймал — и взглянул в сторону обрушенной стены.
Как ни странно, купец не выглядел особо испуганным. Капитулировавшим, уставшим — да. Но страха заметно не было.
— Я приношу свои глубочайшие извинения, мастер — он низко поклонился, едва не согнувшись пополам, а затем встал на колени и опустил взгляд в землю. — И готов выплатить виру. Никто из ваших людей не пострадал, можете убедиться. Прошу лишь не винить торговый дом Аларуй — это была всецело моя личная ошибка, неверная оценка ситуации. Теперь я понимаю, что мастер Джоз имел в виду под возможностью в этих местах… Он имел в виду возможность установить дружеские отношения.
Я поднял бровь.
— Почему и с чем именно вас сюда отправили?
— Это было личное распоряжение мастера Джоза — сообщил пожилой купец.
— Мастера Джоза?..
— Мастер — больше, чем просто торговец — сообщил Илуян. Кажется, он меня не так понял — я не о том, почему не "мэтр". — Он истинный торговый принц, мастер своего ремесла, способный видеть далеко вперёд.
Я нахмурился. Какой-то ясновидящий, или это просто метафора?..
— Я выплачу вам виру и компенсацию — продолжил торговец. — И, разумеется, любые торговые ограничения в Ильсе будут сняты. Надеюсь, этого будет достаточно, чтобы вы забыли об этой ошибке, и начали отношения с тем, кто меня сменит, с чистого листа.
Хмм…
— Не думаю, что есть смысл вас заменять — сообщил я. — Я не люблю заниматься демонстрациями, стоящими моего времени, а ваш сменщик будет иметь представление о том, с кем имеет дело, уже лишь со слов. Так что, пожалуй, одно из моих условий будет оставить здесь вас.
Возможно, я ошибаюсь, но это казалось разумным. Уже сказанное мной правда, к тому же он, по идее, должен чувствовать себя обязанным мне… хотя, возможно, и неприязнь тоже будет испытывать, но тут пятьдесят на пятьдесят. И у меня есть Сакура, способная определить, на какую сторону упадёт его монетка. Конечно, из-за этого ему придётся остаться и работать в Жопе Мира, но сомневаюсь, что после провала, едва не стоившего здесь всего, начальство отправило бы его в хорошее место работы. Могут и вовсе прикончить, со здешними-то нравами.
— Благодарю вас — он снова поклонился, стукнувшись лбом о землю.
Неприятное зрелище.
По какой-то причине зрелище солдат торгового дома, отстраивающих заново порушенный частокол, вызывало у меня нескрываемое удовлетворение. Как говорил один мудрый кот — "Труд, на мою пользу, он облагораживает".
— Что вы видите в этом, учитель? — осведомилась Сакура. Её лисы оставались поблизости и присматривали за строителями; по окончанию я намеревался отпустить всех… но лис придётся увести подальше.
— Созидательную и облагораживающую силу труда — честно сообщил я. — Как там они?
— Он был искренним — ответила девушка. Я хмыкнул.
После окончания дуэли и засыпания остатков "змеи" в оставшуюся после неё канаву Мехаил… Признался Розе в любви. Сообщил, что она сразила его в сердце, и попытался было снова начать декларировать стихи, но я его вовремя остановил, вновь ощутив реакцию хо.
К слову, я немного просмотрел справку системы. Тропа Артиста — весьма… занятная штука. "Искусство способно затронуть души аудитории", буквально. Хороший Артист способен своим искусством воздействовать на окружающих так, что те, реагируя на увиденное/услышанное, производят магический эффект. И не менталистика, и не магия души в чистом виде, и не метамагия — всё вместе, понемногу. Можно заставить союзника усилиться, врага — проклясть себя самого, позаимствовать чужую хо в собственную технику, или заставить окружающих совместно выдать некий произвольный магический эффект, недоступный самому артисту.
Судя по всему, здоровенный элементаль — моя "вина", в основном.
В любом случае, возвращаясь к нашим мохнатым. Здоровяк-зверолюд предложил Розе выйти за него замуж, а когда она отказала, пообещал, что станет сильнее. После чего попытался выяснить, что именно от него нужно, чтобы она-таки согласилась.
…Это заставило меня отбросить идею о том, чтобы попытаться взять его в ученики. Не то, чтобы речь шла о какой-то ревности (надеюсь… Подсознание — те ещё тёмные глубины), просто не хотелось добавлять в наш маленький дружный коллектив проблемы личных отношений. Пока можно их избегать — лучше облегчить себе жизнь.
Сейчас он восстанавливал частокол вместе с остальными, но планировал "стать достойным воином", что бы это ни обозначало.
Оллон был малость помят, но цел, и порядком пристыжен. Что занятно, Мехаил не прибил его на месте только потому, что с моего настояния этот горе-ассассин вместо ядов использовал транквилизаторы, и потому же, как пояснил уже сам "медведь", он пошёл на переговоры. Решил, что есть смысл попытаться с тем, кто предпочёл не использовать летальные средства. Воистину у всех действий и выборов есть свои последствия… Ни в коей мере не "любое доброе дело будет вознаграждено", но всё же.
Аназе, чьё присутствие никак не повлияло на "разборку" с торговцем, оказался неожиданно полезен после её завершения. У меня возникло впечатление, что он решил, что это и было моим планом — ничего подобного, но пусть думает.
Суть в том, какой договор заключить с торговцем. Точнее, сколько и как с него содрать.
Очевидно, я имел о местной экономике и традициях репараций представление, близкое к нулевому, и мои ученицы тут тоже ничем не могли помочь. Так что "молодой мастер" некогда богатого и влиятельного клана, изучавший подобные вещи с детства, оказался чрезвычайно к месту.
Сдирал шкуру с торговца он с явным удовольствием. Возможно, даже жалея, что лишь фигурально.
— Вы уверены, что это не окажется для него… слишком? — осведомился я. Он отрицательно помотал головой.
— Я взял с него тот самый максимум, который он может отдать, не начав огрызаться. Помощь леди Сакуры — он поклонился в сторону оной — была неоценима.
— В таком случае, хорошо.
Я мысленно пообещал себе выделить ему процент. И Сакуре тоже.