Избавитель. Том 1 (СИ) - Соколов Макс. Страница 30

— Снимите свои дурацкие повязки. Хватит выть, — скомандовала она.

Гаред повиновался первым и сощурился на свет.

— Я вижу! — воскликнул он.

— Ну разумеется, болван. Городу нужен силач, чтобы носить тяжести, а не беспомощный слепец. — Она пригрозила ему палкой. — Но если станешь мне перечить, то пожалеешь, что не ослеп!

Гаред побледнел и кивнул.

— Прекрасно, — произнесла Бруна. — А теперь скажи правду. Сорвал ли ты бутон Лиши?

Гаред в испуге огляделся и опустил глаза.

— Нет, — признался он. — Я соврал.

— Ась? Я стара и туга на ухо.

Бруна переспросила громко, чтобы все слышали:

— Ты сорвал бутон Лиши или нет?

— Нет! — крикнул Гаред, покраснев еще сильнее, чем от порошка. Шепот разнесся по толпе быстрее огня.

Стив тоже снял повязку и влепил сыну затрещину.

— Вернемся — живого места не оставлю, — прорычал он.

— Только не ко мне домой, — сказал Эрни.

Элона злобно глянула на него, но Эрни не обратил внимания и ткнул большим пальцем в Смитта:

— В трактире найдется комната для двоих.

— Жилье придется отработать, — добавил Смитт, — и через месяц вы съедете, даже если успеете построить только навес.

— Но это же нелепо! — возмутилась Элона. — Они не могут отрабатывать жилье и построить за месяц дом!

— Ты за себя переживай, — посоветовал Смитт.

— То есть? — не поняла Элона.

— Он о том, что тебе надо принять решение, — пояснил Эрни. — Либо ты научишься уважать свои брачные узы, либо я попрошу рачителя их расторгнуть. Отправляйся под навес к Стиву и Гареду.

— Ты шутишь, — не поверила Элона.

— Я совершенно серьезно.

— К демонам его, — сказал Стив. — Идем со мной.

Элона покосилась на него:

— Под навес? Ну уж нет.

— Тогда отправляйся домой, — сказал Эрни. — Учиться стряпать.

Элона нахмурилась, и Лиша поняла, что борьба только начинается. Но мать покорно ушла, и стало ясно, на чьей стороне сила.

Эрни поцеловал дочь.

— Я горжусь тобой, — сказал он. — И надеюсь, что однажды ты сможешь гордиться мной.

— Ах, папа! — Лиша обняла его. — Я уже тобой горжусь.

— Значит, ты вернешься домой? — с надеждой спросил он.

Лиша посмотрела на Бруну, затем на отца и покачала головой.

Эрни кивнул и снова обнял дочь:

— Я понимаю.

Глава 7. Рожер. 318 п. в

Рожер ходил за матерью по пятам. Она подметала трактир размашистыми движениями, и мальчик подражал ей, размахивая метелкой. Мать улыбнулась и взъерошила его ярко-рыжие волосы. Рожер улыбнулся в ответ. Ему было три года.

— Рожер, подмети за топкой, — попросила она.

Мальчик поспешно зашуршал метелкой между топкой и стеной. Во все стороны полетела древесная пыль и кусочки коры. Мать смела мусор в аккуратную кучку.

Дверь распахнулась, и вошел отец Рожера с охапкой поленьев. Он прошел через комнату, оставляя за собой кусочки коры и грязь.

— Джессум! — крикнула мать Рожера. — Я только что подмела!

— Я помогал! — громко доложил Рожер.

— Верно, — согласилась мать, — а твой отец устраивает беспорядок.

— Хочешь остаться без дров среди ночи, с герцогом и его свитой наверху? — спросил Джессум.

— Его светлость прибудет не раньше чем через неделю!

— Калли, лучше покончить с работой, пока тихо, — рассудительно заметил Джессум. — Кто знает, сколько придворных герцог захватит с собой? Будут гонять нас взад и вперед, как у себя в Энджирсе!

— Если хочешь сделать что-нибудь полезное, то наружные метки совсем облупились.

Джессум кивнул.

— Я видел, — сказал он. — Дерево покоробилось после заморозков.

— Мастер Питер должен был нарисовать их заново еще неделю назад.

— Я говорил с ним вчера. Он бросил все силы на мост, но обещает исправить метки к приезду герцога.

— Какое мне дело до герцога? — возмутилась Калли. — Питер хочет одного — произвести на него впечатление и получить высочайший заказ, но у меня есть заботы поважнее. Например, чтобы демоны не сожрали мою семью.

— Ладно, ладно, — вскинул руки Джессум. — Я поговорю с ним еще раз.

— И чего Питер так суетится? — не унималась Калли. — Райнбек даже не наш герцог.

— Зато он успеет прийти на помощь в случае чего, — возразил Джессум. — Юкору плевать на Ривербридж, лишь бы мы привечали вестников да вовремя отправляли налоги.

— Головой подумай! Райнбек явно не в гости собрался. Не успеем оглянуться, как будем платить обоим герцогам.

— А что ты предлагаешь? Разозлить герцога, до которого день езды, ради герцога в двух неделях к северу?

— Я не предлагаю плевать ему в глаза, — пошла на попятную Калли. — Просто не понимаю, почему произвести на него впечатление важнее, чем защитить наши дома.

— Я же сказал, что схожу.

— Так сходи! Уже за полдень. И возьми с собой Рожера. Он напомнит тебе, что́ по-настоящему важно.

Джессум прикусил язык и сел на корточки рядом с сыном.

— Рожер, хочешь посмотреть на мост? — спросил он.

— Рыбалка? — уточнил Рожер. Он любил рыбачить с отцом с моста.

Джессум засмеялся и сгреб его в охапку.

— Не сегодня, — сказал он. — Мама хочет, чтобы мы поговорили с Питером.

Он посадил Рожера на плечи.

— Держись крепче, — велел он.

Рожер вцепился в голову отца. Джессум пригнулся и вышел за порог. Его щеки были колючими от щетины.

До моста было недалеко. Ривербридж был невелик даже для деревушки — несколько домов и мастерских, бараки сборщиков налогов да трактир родителей Рожера. Мальчик помахал сторожам, когда они проходили мимо заставы, и те помахали в ответ.

Мост был перекинут через Рубежную реку в самом узком месте. Его построили много поколений назад. Две арки тянулись на три сотни футов, а ширины хватало, чтобы проехала большая телега и еще по лошади с каждой стороны. Милнские инженеры неустанно следили за канатами и опорами. Путь вестников — единственная дорога — тянулся в обе стороны до самого горизонта.

Мастер Питер отдавал приказы у перил на дальней стороне. Рожер проследил за его взглядом и увидел, что ученики Питера висят в люльках и покрывают метками нижнюю часть моста.

— Питер! — окликнул Джессум на середине.

— Привет, Джессум! — ответил метчик.

Тот опустил Рожера и пожал Питеру руку.

— Мост выглядит отлично, — заметил Джессум.

Питер заменил большинство простых нарисованных меток изящными резными завитками, покрытыми лаком и отполированными.

Питер улыбнулся.

— Герцог наложит в штаны при виде моих меток, — заявил он.

Джессум засмеялся:

— А Калли сейчас драит трактир.

— Угодишь герцогу — считай, твое будущее обеспечено, — заметил Питер. — Доброе слово в нужные уши, и мы сможем вести дела в Энджирсе, а не в этом болоте.

— Это «болото» — мой дом, — нахмурился Джессум. — Мой дед родился в Ривербридже, и мои внуки родятся здесь, насколько это от меня зависит.

Питер кивнул.

— Без обид, — попросил он. — Просто я скучаю по Энджирсу.

— Так возвращайся, — предложил Джессум. — Дорога открыта, а одну ночь в пути метчик как-нибудь переживет. Зачем тебе герцог?

Питер покачал головой:

— В Энджирсе полно метчиков. Я буду каплей в море. Но если удастся заручиться благоволением герцога, к моей двери выстроится очередь.

— Кстати, о двери, — вставил Джессум. — Метки совсем облупились, и Калли боится, что они подведут. Загляни посмотри.

Питер шумно выдохнул.

— Я же сказал тебе вчера… — начал он, но Джессум его оборвал:

— Я помню, Питер, но говорю тебе, что этого недостаточно. Мой сын не станет спать за слабыми метками, только чтобы ты получше украсил мост. Подлатай их хотя бы на ночь.

Питер сплюнул:

— Джессум, давай сам. Просто подмалюй линии. Я дам тебе краску.

— Так не пойдет. Даже Рожер рисует метки лучше меня. Я все испорчу, и Калли меня убьет, даже если подземники не тронут.

Питер нахмурился. Он собрался ответить, когда с дороги донесся крик: