Охота за гением (СИ) - Панасенков Вадим. Страница 37
***
Анастасия огляделась. Странная тень, без всяких сомнений была здесь, но куда она могла деться? Впереди лишь каменная стена и тупик. Тень будто в воду канула.
Анастасия заметила, что травяной покров рядом со стеной был притоптан. Очень странно! Кому нужно вытаптывать себе место там, куда мало кто ходит?
Ведьма прикоснулась пальцами стены. Камень, как камень, ничего особенного — холодный и безжизненный. Затем она начала вести руку вдоль стены, ощущая мочками каждый изгиб. Вдруг пальцы коснулась камня, который отличался от других. Постучав по нему, Анастасия поняла, что это бутафория. Поддеть камень не получалось, даже ноготь сломала, после бесчисленных попыток, раздосадованная и злая. Ведьма ударила по камню и на удивление он вошел в стену. Что-то щелкнуло и часть стены отъехала в сторону.
За стеной была темнота и много-много паутины.
Здесь не помешало бы прибраться. — Подумала девушка и пока вход не закрылся, юркнула внутрь. Лаз был один, но вскоре Анастасия наткнулась на развилку. Один тоннель был более затянут паутиной, чем второй. А следовательно, вторым больше пользовались, и не раздумывая, самозванка свернула на право. В конце-концов, поплутав длительное время, Анастасия пришла к тупику. А вот и рычаг. Может, стоит дернуть? Потянув за него, часть стены снова отъехала и тут же в глаза ударил яркий свет. Попривыкнув немного, глаза ведьмы разглядели кабинет и судя по всему он принадлежал хозяину усадьбы. Да так и есть, именно Бельмонду. На стенах были развешаны его портреты, так же здесь красовались стародавние мечи и сабли, а на столе лежала курительная трубка.
Анастасия осторожно протиснулась в кабинет и тут же вздрогнула, когда стена с хлопком встала на место.
— Я рад Вас видеть, Анастасия!
Ведьме уже второй раз пришлось вздрагивать. В полнейшей тишине, голос прозвучал уж слишком неожиданно и застал самозванку врасплох.
Кресло развернулось. А в нем сидел никто иной, как сам хозяин усадьбы, герцог Бельмонд.
— Рад, что заскочили ко мне на огонек, — герцог расплылся в улыбке.
— Как это понимать? Вы ведь покинули усадьбу…
— Ну что же вы, разве я не смогу найти лазейки в свой собственный дом? — Хозяин удовлетворившись реакцией своей гости улыбнулся, наверное, самой гнусной улыбкой, которая ведьма только видела.
— Но зачем вам это? Чего добиваетесь? — Анастасия не могла понять, чего добивается дородный мужчина в смешной одежде.
Герцог взял со стола трубку и начал забивать ее табаком.
— Все для того, чтобы мы смогли поговорить наедине, — забив трубку, Бельмонд взял ее в рот и поджег спичку. — Вы пережили эту ночь, значит прошли мое испытание.
— Вы знаете про зверя? — Ахнула девушка и сделала несколько шагов назад.
— Увы, да, — мужчина погрустнел. — Я хочу заключить с вами сделку…
***
Граф Тормен никого по пути не встретил и это хорошо. А то возникли бы неудобные вопросы такие как; что постороннему здесь понадобилось, или же — вам не следует здесь находиться, уходите!
Вадим Иванович был уверен в том, что найдет здесь все ответы на вопросы. А в лучшем случае повстречает самого оборотня. Как распознать в человеке, зверя с жаждой крови? Молодой граф вспомнил слова своей спутницы: Пока сияние полной луны не попадет на оборотня, до того момента распознать в нем зверя — невозможно. Ничего невозможного в нашем мире нету, в этом Тормен был полностью уверен. Он видел этот взгляд. Видел жажду убийств. Скрыть такое попросту невозможно!
Шло время. Но ничего подозрительного здесь не обнаружилось, разве только шторы на окнах полотно закрыты. Что придавало безлюдным помещениям мрачности. Граф подошел к окну и отодвинул штору, а после выглянул в окно. Внизу бегали люди, возился с сеном конюх, садовник подстригал кусты. Все шло своим чередом. Будто бы и не было убийства молодой поварихи. Якобы ее смерть прошла незамеченной.
— Слепые глупцы, — высказался граф и затворил штору. Благородному графу было непонятно, как можно забыть о товарище и при этом, как ни в чем не бывало заниматься своими обыденными делами. Зверь ведь… он все еще жив! И эта ночь снова окропится кровью. Если слуги думают, что их это не коснется, то они глубоко ошибаются. Ослепленных глупцов изловить еще легче. Служанка Зоя одна из немногих, которая понимает какой кошмар здесь творится, но страх сковывает ее и не дает сбежать из проклятого поместья.
Инквизитор остановился. Его взгляд привлекла дверь. Она была такой, как и все остальные, только здесь висели добротные засовы, а на крюке находился огромный амбарный замок. Что же прячется за этой дверью? Любопытство превозобладало, и его пальцы жадно схватились за дверную ручку.
***
— И что Вы хотите мне предложить? — Ведьма немного успокоилась и пришла в себя. Сидящий мужчина в кресле мужчина её настораживал. Выходит он знал о звере и знал, что здесь творится. И при этом молчал! В этот момент Анастасия возненавидела герцога еще больше.
— Сначала послушайте, что я вам скажу, — Бельмонд затянулся, а после выпустил густое кольцо дыма в потолок. — Когда-то я очень сильно обидел одну ведьму. Могущественную ведьму. В отместку она наложила проклятье на моего единственного сына.
— То есть оборотень, это и есть Ваш сын? — Такого признания она уж точно не ожидала услышать.
— Именно так, теперь же он, при каждой полной луне превращается в зверя.
— И убивает горожан! — Догадалась она.
— Поверьте, он это делает не по своей воле. Это все та чертова ведьма. Это она все устроила и отомстила таким образом.
Герцог еще больше поник. Видимо его и самого угнетает тот факт, что его сын — волкообразное существо.
— Я приглашал во дворец не одну ведьму, хотел на деле проверить их. Но никто не продержался и одной ночи и это без ошейника. Они не были подходящими кандидатами.
Над креслом снова образовалось сизое облако.
— А я значит подхожу?
— Более чем! — Обрадовался хозяин усадьбы. — Вы, будучи скованной, смогли заточить зверя в барьер. А значит Вам под силу снять заклятие с сына!
— Все Вы знаете, герцог, — изумилась собеседница.
— Я знаю все, что творится в моем доме! — Заверил хозяин усадьбы.
— И зачем мне помогать Вам?
Герцог встал с кресла и подошел вплотную к Анастасии:
— Я знаю, что Вы учились спецшколе, а так же служили в специальном отряде, верно?
Анастасия округлила глаза.
— Я могу замолвить за Вас словечко и восстановить в должности! — Продолжил Бельмонд.
— Я не думаю, что даже Вам это под силу…
— Уверены? Ну оступились разок, с кем не бывает. Можно все списать на нервный срыв. Вы только представьте, больше не будет преследований! Больше не будет темниц и допросов! А взамен я прошу лишь помочь мему сыну.
Предложение было весьма заманчивым. Избавиться приследований инквизиции, это действительно лакомый кусок пирога, над которым стоит задуматься. Спать в нормальной постели, а не в лесу. Ходить, куда захочется, делать что вздумается. Разве это не здорово?
— А что будет с графом Торменом? — Поинтересовалась ведьма.
— Сожалею, но его отпустить я не могу. — Герцог отошел от Анастасии и подошел к столу на котором еще дымилась трубка. Он взял ее в руку и высыпал содержимое себе на ладонь. — Тайна усадьбы должна умереть вместе с ним.
После чего, он растер пепел пальцами и тот осыпался на пол.
Ведьма опустила взгляд.
— Сожалеете? Он ведь Вам никто. Он из тех, кого Вы так сильно ненавидите, — избавившись от пепла, хозяин положил трубку обратно на постамент. — Не он ли хотел оправить Вас на костер?
Герцог встал напротив камина спиной к ведьме и добавил.
— И так, что вы решили?
Глава 24: Подготовка
По коридорам пронесся слабый скрип, в полной тишине он казался таким насыщенным и громким, но на деле ничего подобного не было. Хорошо смазанные петли издав писк пришли в движение. Тормен сильней дерганул на себя дверь, и перед его взором предстала комната наследника рода Бельмондов.