Империя (СИ) - Кондакова Анна. Страница 48

Прицел я выстроил моментально. Сделал всё так, как контролировал полёт сюрикенов: повернул голову, спланировал траекторию взглядом и указал цель.

Лучи из моих глаз прожгли чароита, будто резанули по нему раскалённым лезвием. Он вспыхнул и через несколько секунд взорвался на куски, забросав Маямото кровью.

Психодух хоть и отразил свет фагнума, но от боли не спас.

Меня повело в сторону, и я рухнул на колени. Жар фагнума обжёг внутренности, разнося адскую боль по телу. Тем временем огненная ловушка вокруг меня уже сомкнулась, отрезая путь к спасению.

Я еле поднял голову.

За стеной огня стояла Джад и улыбалась.

Моя рука тут же скользнула вниз, но женщина мгновенно среагировала, отправив огонь к моим ногам.

— Только дёрнись, ублюдок! — рявкнула она. — Подними руки!!

Я не стал испытывать судьбу и медленно приподнял руки, оставив их на уровне груди. От боли меня клонило к земле, но я всё же держался на коленях.

Женщина прошла через стену красного огня и остановилась напротив меня.

Она не атаковала.

Понимала, что если ударит светом, то я отправлю такой ответ, который не оставит ей ни единого шанса. Но в то же время, она понимала, что всё же поймала меня, ведь ни трубкой, ни другим оружием я воспользоваться не мог.

Так мы и смотрели друг на друга.

— Ты умрёшь не здесь и не сейчас, сидхов ублюдок, — сказала Джад, сощурив красные глаза. — А сейчас сними пояс с оружием. Медленно.

Я опустил правую руку и медленно отщёлкнул крепления на поясе.

— Брось в огонь!

Пришлось откинуть пояс вместе с оружием в красное пламя. Трубка с заклинаниями и кинжалы мгновенно вспыхнули и сгорели.

— И ленту с предплечья!

Я отстегнул ленту с сюрикенами, их постигла участь пояса.

Не сводя с меня глаз, женщина нахмурилась, будто вдруг что-то поняла.

— А ведь ты такой же, как те… из поезда… Иномирец…

Внутри меня похолодело.

Значит, она тоже была в поезде Караванного портала. Она участвовала в похищении пассажиров-Иномирцев. И возможно, она была одной из тех, кто случайно отправил меня сюда, что-то сделав с моей капсулой.

Побеждая в себе дрожь, я снова приподнял правую руку на уровне груди, совсем близко к жилету, расстёгнутому наполовину. Там, в наплечной кобуре, ждал своего часа револьвер с заклинанием «смертельная ловушка», готовым пленить и телепортировать врага туда, куда мне нужно.

Как сказал Галей: «Эти заклинания используй только в самом крайнем случае, когда точно будешь уверен, что тебе нужен не мёртвый враг, а враг для допроса».

И глядя на Джад, я уже понял: она и нужна мне для допроса.

Женщина сделала шаг ближе, чтобы досмотреть меня, и гаркнула:

— А теперь вста-ать!!

В ту же секунду моя правая рука скользнула за ворот жилета и выхватила оружие. Легендарный револьвер Фуми Галея сработал безотказно.

Он знал своё дело.

Как и я.

Молниеносное движение руки, взвод курка, прицел, выстрел.

От удара заряда в грудь Джад отбросило назад, прямо в её же пламя, а затем случилось невероятное. Женщину сковало чёрными корнями-плетьми, возникшими будто из земли. Сплело так крепко и резко, что тело Джад выгнулось, она вскрикнула от боли и неожиданности, а потом её поглотил чёрный туман.

Крик женщины утонул в треске синих молний телепортации.

Пламя вокруг меня сразу же погасло.

Я выдохнул, опустил руку с револьвером и повернул голову в ту сторону, где должен был драться Маямото и последний чароит. Только его противника уже не было в живых. Торговец стоял в своём людском облике, а около него лежал труп чароита.

Толстяк внимательно смотрел на меня и мой револьвер.

— А ты не прост, господин Оками, — наконец произнёс он с уважением и удивлением в голосе. — Не зря я в тебя столько золота вложил.

Я убрал револьвер в кобуру и склонился к земле, не в силах больше стоять на коленях и держаться прямо.

— Может, забудем про долги, господин Маямото?

Тот подошёл ко мне, ухватил подмышки и помог подняться.

— Если бы у меня была возможность, парень, я бы загнал тебя в ещё большие долги и заставил бы до конца жизни на меня работать.

Он оглядел поле прошедшей битвы, сгоревшие деревья и кусты, погибших и залитый кровью берег.

— Неплохо. — Потом снова посмотрел на меня. — Куда ты дел Джад?

— Туда, откуда она уже не выберется, — хрипло ответил я, от слабости всё больше наваливаясь на руки Маямото.

Он покачал головой и потянул меня за собой вдоль берега, в сторону гор.

— Джад ничего тебе не скажет. Убей её. Она лучше выгрызет себе сердце, чем заговорит. К тому же, не найдётся того мага, который удержит её в плену.

— Найдётся, — тихо сказал я, подумав о Галее. — Лучше скажите, на кого вы работали сегодня?

Маямото устало выдохнул.

— А как ты думаешь? Кому бы такой, как я, не смог отказать в услуге с риском для жизни?

Я приостановился, подгибая раненую ногу, и глянул Маямото в глаза.

— Императорский Дом? Вы для них старались? Ловили чароитов на якобы краденную партию фагнума? Так?

Маямото нахмурился.

— Ты слишком много об этом думаешь, парень. Твоя задача — охранять мою шкуру. И сегодня ты справился на отлично. Заслужил хороший отдых. Поверь, я умею устраивать своим парням хороший отдых. Мои целительницы тебя обработают, поставят на ноги и сделают тебе приятно. И если выберемся отсюда, вместе помянем ребят, отдавших за меня жизнь.

Он хотел добавить ещё что-то, но тут в небе загудели лопасти.

Появился верхолёт.

Маямото задрал голову и внимательно вгляделся в кабину пилота.

— Это люди Военного Дома Снегова. Не могли раньше прилететь, говнюки.

Машина приземлилась на открытом участке у берега, и из салона вышли несколько человек в синей форме. Пятеро мужчин и девушка.

— А вот и госпожа Акула, — прошептал Маямото. — Ну берегись, пацан. Сейчас эта рыба покажет нам свои зубы…

Эпизод 20

— Операция прошла успешно, — сразу сообщила Акула. — Спасибо за помощь, господин Маямото. Думаю, вам это зачтётся.

Девушка быстро оглядела поле боя.

— Вы справились с чароитами такой малой группой?

— У меня хорошая охрана, — ответил торговец.

Акула перевела цепкий взгляд на меня.

— Да, я заметила. Только вашей охране нужна первая целительная помощь…

— Просто доставьте нас до моих людей, — устало перебил её Маямото.

Он до сих пор придерживал меня, навалив себе на плечо, и продолжал вести к верхолёту, а я всё сильнее хромал на правую ногу — наступить на неё было уже невозможно.

Колено распухло, из-за адской боли внутри всё содрогалось, пот лился градом, и, казалось, сознание держится во мне на волоске.

— Но ваш телохранитель ранен, ему нужна срочная помощь, — ответила Акула тоном, не терпящим возражений.

Девушка снова оглядела меня яркими зелёными глазами, и от её взгляда по коже пробежали мурашки. Она будто уже вгрызалась в меня зубами, отрывала кусок мяса и смаковала его, катая во рту.

Маямото её настойчивость не понравилась, но он всё же сумел улыбнуться.

— Акулина, душа моя. Сказал же, просто доставь нас к моим людям.

Улыбка исчезла с его грязного лица, и он добавил жёстким голосом:

— И не смотри так на моего телохранителя. Он тебе не по зубам. Поверь, у него свои зубы имеются. Ты таких ещё не видела.

Девушка склонила голову набок и неожиданно улыбнулась торговцу, мягко-мягко и очень мило.

— Как скажете, господин Маямото. Передам отцу, что вы не доверяете его людям, а также людям из Императорского Дома, поэтому отказались от предложенной помощи даже в ущерб собственному здоровью.

Маямото сжал и разжал кулак.

— Знаете, Акулина, с такой хваткой можно и зубки поломать. Имейте в виду.

Та улыбнулась ещё милее и перегородила нам путь к верхолёту, ненавязчиво намекая, что от ответа Маямото будет зависеть, сядет ли он вообще в эту машину или нет.