Циничный Алхимик (СИ) - Полев Сергей. Страница 49

— Да–да… Конечно… — и он, и его люди пребывают в шоке от происходящего, видимо, Грег реально настолько страшный тип, что даже бывший рыцарь паникует при виде его.

Мы поднимаемся наверх, а «Биба» и «Боба» остаются стоять снаружи. Стоять и дрожать, как листва на ветру. Я же Грега не боюсь, ведь по нему видно, что он любит силу, а как следствие, и прогибать всех, кого возможно. Поэтому тактика общения с такими людьми довольно проста: показать свою силу и решимость, но при этом вести вежливый и конструктивный диалог.

— Как они могли?.. — Михаил облокачивается на стол и встаёт в позу буквы «Г». — Ублюдки…

— Не хочу злорадствовать, но я же говорил, — подхожу к окну и смотрю на горящее вделке здание. — Теперь ты понимаешь, что у тебя нет другого выбора, кроме как принять моё предложение?

— Стать стукачом?..

— Посмотри на это под другим углом: ты отомстишь тем, кто тебя кинул.

— А вдруг это не Болтоны меня сдали? — Михаил пытается убедить сам себя. — У полиции наверняка много стукачей…

— Ну хоть себе–то не ври. Сколько времени ушло на выгрузку мешков? Часа три?

— Меньше. Полтора. Их привозили большими партиями, да и скидывать помогали.

— И ты думаешь, что какой–то стукач, успел добежать до полиции, они доехали до лорда, тот санкционировал операцию по изоляции Нижнего Города — и всё это за полтора часа? — мотаю головой из стороны в сторону. — Я тебе больше скажу, скорее всего, они сначала тебя сдали, затем посмотрели на реакцию Милиана, и только потом начали возить товар.

— И к чему все эти сложности?

— Всё просто: они тебе не доверяют. Мало ли что ты учудишь, сгрузи они товар ночью. Может, ты передумаешь или вообще продашь кому–нибудь, да свалишь с деньгами.

— Что–то я совсем хватку растерял… — Михаил садится в своё кресло. — Почему я сам до этого не додумался?

— Страх и жажда лёгких денег. И я тебя понимаю, но теперь выхода нет, придётся сотрудничать с Милианом.

— Пиздец… — он хватается за голову.

— Пошли, выторгуем тебе условия получше, — предлагаю ему покинуть комнату. — И постарайся не быковать, а то я тебя знаю…

— Да куда уж там, — Михаил берёт стоящую на столе коробку с сигарами и выкидывает в окно. — К чёрту всё! Жил спокойной, никого не трогал… Надо же было связаться с этими упырями…

— Потом, перед сном будешь себя корить, а сейчас соберись и веди себя по–деловому, даже если на тебя будут смотреть как на шваль, — прошу я.

— Идём… — Михаил делает глубокий вдох и выходит первым.

— Перед смертью не надышишься, — подкалываю его. — Всё будет нормально. Из той самой заварушки ведь выбрались?

— Выбрались…

— Вот и тут прорвёмся. В крайнем случае завалим всех и свалим из города, — добавляю я.

Мы спускаемся и ловим на себе нетерпеливый взгляд Грег. Томми и Редгар уже побелели от страха и продолжаю стоять там, куда их поставили полицейские.

— Раз уж эти два товарища всё знают, — показываю на них. — То придётся их взять с собой.

— Куда? — Грег осматривает их с ног до головы.

— На переговоры к господину Милиану.

— Переговоры? Какие ещё «переговоры»? Где наркотики?! — грозно цедит Грег.

— Михаил и эти двое готовы дать показания против Болтонов, а в качестве доказательств выступят шесть с копейками тонн «соли», — мне удаётся заинтересовать Грега, ведь он молчит и что–то обдумывает. — Те «господа», которых вы ищите, не только наводнили город наркотиками, но и нагло воспользовались доверием Михаила, который и не подозревал…

— Мы всё знаем, — перебивает Грег. — Та птичка, много интересных песен спела.

— Та птичка, как вы сказали, уже улетела на небеса и кормит рыб, а вот Михаил, Томми и Редгар — это живые и неизбитые свидетели. И ведь мы можем скрыть этот факт, — при помощи алхимии поджигаю крышу Братства.

— Рей! Ты чё творишь! — вопит Михаил. — Сейчас же потуши!

— Нас здесь только пятеро, и о случившемся никто не узнает, — продолжаю гнуть свою линию.

— Что с товаром?

— Он в надёжном месте, и достать его смогу только я, — приходится немножко соврать. — В наших с вами интересах договориться побыстрее, чтобы страждущие получили новую дозу.

— Сейчас меня интересует только «соль», — отрезает Грег. — Без неё я не уйду.

— Тогда мы в тупике… — развожу руками.

— Рей, зачем ты в это влез? Шило в жопе?

— Признаюсь, мною движет корыстный интерес. Так как я принимаю непосредственное участие в этом конфликте, то рассчитываю на некие преференции после его разрешения.

— И как я сам не догадался, — Грег устало вздыхает и запрокидывает голову. — Цени то, что имеешь, и отдай товар. Так будет проще для всех. А с этими тремя я сам разберусь.

— Э–э–э… чё за дела? — ворчит Томми.

— Мы так не договаривались, — Михаил делает шаг навстречу Грегу, но тот отбрасывает всех троих к стене при помощи воздушной алхимии.

— Занятно… Неплохая техника и скорость, — показываю большой палец. — Но так вы только мешаете нашим переговорам.

— Если ты не скажешь, где товар, то я вернусь с подмогой и найду их сам.

— Если мы сейчас до чего–то не договоримся, как минимум до беседы с господином Милианом, то я уничтожу «соль», — без толики сомнения заявляю я. — А там уже разгребайте это дерьмо сами. Бунты, волнения, убийства, мародёрство — толи ещё будет?

— Рей, как ты меня бесишь… — признаётся Грег. — Если я вернусь к господину Милиану до того, как утихнет бунт, то он меня повесит.

— Мне кажется, вы слегка преувеличиваете. Будет недоволен? Да. Повесит? Нет.

— Мне велено разобраться с волнениями и не возвращаться до тех пор, пока всё не утихнет! Тебе ясно?! — Грег заметно нервничает и повышает голос, а ведь обычного он хладнокровен.

— Тогда предлагаю вот какой компромисс: я передам вашим людям два мешка с товаром, а затем мы навестим лорда Милиана.

— Два мешка? Серьёзно? Этого и на треть бунтующих не хватит.

— Хорошо, десять. Устраивает?

— Сперва покажи мне их, а уже потом поговорим, — Грег складывает руки на груди и одаривает меня снисходительным взглядом.

— Я же не дурак, чтобы раскрывать их местонахождение, — натягиваю дежурную улыбку. — Давайте поступим так: сейчас вы с Томми и Редгаром идёте к вашей повозке и подъезжаете сюда. В это время я достаю мешки и передаю полиции, которая прибудет вместе с вами. А там уже определите, кто будет отвечать за раздачу.

— И потом ты хочешь, чтобы я отвёз вас четверых к господину Милиану?

— Всё верно, — я киваю.

— Мне это предложение не особо нравится. Господин не обязан встречаться со всякой швалью, — Грег выплывет смачный харчок в сторону Томми и Редгара.

— Они нам нужны, чтобы все были уверены в конфиденциальности процесса переговоров. Если вы против, то они могут подождать в повозке, пока мы с Михаилом встретимся с лордом Милианом.

— Столько проблем на ровном месте… — сетует Грег. — Рей, если бы не ты, то я бы уже нежился в горячей ванне и попивал любимый виски…

— Всё в ваших руках. Чем быстрее мы заключим взаимовыгодное соглашение, тем лучше для всех.

— Ладно. Вы, двое, марш за мной, — Грег подзывает Томми и Редгара.

— Идём… — дрожащими голосами отзываются они и следуют указаниям.

Я провожаю их, дабы убедиться, что Грег не будет хитрить, а затем прошу этих двоих бедняг заорать, если что–то пойдёт не по плану. Также я прошу их идти по обе стороны от «надзирателя», чтобы ему сложнее было с ними расправиться. Последнее наставление доводит мужиков до ручки, похоже, говорить этого не стоило.

Когда я убеждаюсь, что Грег следует договорённостям, забегаю в горящее здание, благо поджёг я только крышу, и начинаю выталкивать из подвала мешки при помощи алхимии. Часть из них рвётся при приземлении, но ничего страшного, менты подберут.

Отсчитываю ровно десять мешков, заделываю пол и выхожу наружу. Михаил всё это время стоит и наблюдает за мной: по его лицу заметно, что он уже попрощался с жизнью и морально готовится к последнему в этой самой жизни разговору с лордом Рейвенхола.