Книга Духов - Кардек Аллан. Страница 22
Некоторые народы сделали из них зловредные божества, другие же обозначают их под именем «демонов», «злых гениев», «духов зла».
Люди, коих они одушевляют, когда воплощены в телесной оболочке, склонны ко всем порокам, которые порождают низкие и постыдные страсти: чувственность, жестокость, коварство, лицемерие, скупость, гнусная скаредность. Они творят зло из удовольствия творить его, чаще всего без повода и причины, и из ненависти к добру они почти всегда избирают свои жертвы среди достойных людей. Они – бедствие человечества, к какому бы рангу общества ни принадлежали, и лоск цивилизации не гарантирует их от подлости и низости.
103. Девятый класс. Духи легкомысленные. Они невежественны, хитры, непоследовательны и насмешливы. Они втираются повсюду, говорят обо всём, отвечают на все вопросы, не заботясь о правде и истине. Они обожают причинять мелкие неприятности и приносить малые радости, поднимать шум, лукаво вводить в заблуждение мистификациями и проделками. К этому классу принадлежат духи, просторечно называемые «чертями», «ведьмами», «гномами», «лешими». Они находятся в зависимости от Высших Духов, кои нередко пользуются ими, как мы пользуемся слугами. В своих сообщениях людям они порою обнаруживают остроумие и весёлость, но речь их почти всегда лишена глубины. Они легко схватывают недостатки и смешные стороны и обрисовывают их штрихами резкими и сатирическими. И если они заимствуют имена чужие, то это чаще по лукавству, чем по злобе.
104. Восьмой класс. Духи-лжеучёные.Они знают много, но в целом они себя переоценивают: их знания на самом деле не так обширны, как им кажется. С различных точек зрения, они достигли некоторых успехов, и их речь обладает серьёзностью, могущей ввести в заблуждение относительно их возможностей и просвещённости; но чаще всего это не более как отражение земных предрассудков и системных идей; всё это лишь смесь нескольких истин с самыми нелепыми заблужденьями, меж коими прорываются наружу самодовольство, гордыня, зависть и упрямство, от которых они не смогли освободиться.
105. Седьмой класс. Духи нейтральные.Они ни достаточно хороши, чтобы делать добро, ни достаточно дурны, чтобы творить зло; они склоняются как к тому, так и к другому и не поднимаются выше самого среднего уровня, присущего человечеству, как по сердцу, так и по уму. Они дорожат вещами мира сего, по грубым радостям коего они томятся.
106. Шестой класс. Духи-домовые, или проказники. Эти духи, как таковые, по своим личным качествам вовсе не представляют собой какого-то особого и отдельного класса; они могут принадлежать ко всем классам третьего ранга. Нередко они обнаруживают своё присутствие посредством ощутимых и физических эффектов, каковы стук, аномальное движение и перемещение твёрдых тел, колебания воздуха и т.д. 25 Более всех прочих они кажутся привязанными к материи; они суть главные носители перемен в земных стихиях, благодаря своему воздействию на воздух, воду, огонь, твёрдые тела или работе, исполняемой ими в недрах Земли. Можно понять, что эти явления отнюдь не вызваны какой-то случайностью или физической причиной, когда они имеют характер намеренный и разумный. Все духи могут производить эти явления, но Духи Высшие обыкновенно оставляют всё это в ведении духов подчинённых, способных более к вещам матерьяльным, нежели духовным. Когда они находят проявления этого рода полезными, они пользуются этими духами как помощниками.
§25.Второй ранг. Духи добра, благие духи
107. Общие характеры. Преобладание духа над материей; желание добра. Их качества и их сила творить добро находятся в прямой зависимости от степени совершенства, коей они достигли: у одних есть знание, у других мудрость и доброта; наиболее продвинувшиеся соединяют знание с нравственными достоинствами. Поскольку они ещё полностью не дематерьялизовались, то, в зависимости от своего ранга, они сохраняют следы телесного существования либо в форме языка, либо в привычках своих, у них даже можно встретить некоторые из их странностей и причуд; не будь того – они были бы духами совершенными.
Они понимают Бога и беспредельность, наслаждаются уже блаженством благих. Они счастливы добром, которое делают, и злом, которому препятствуют. Любовь, связующая их, является для них источником невыразимого счастья, какое не омрачают ни зависть, ни угрызения совести, ни какие-либо дурные страсти, терзающие духов несовершенных, но у них есть ещё испытания, кои предстоит пройти до той поры, пока они не достигнут абсолютного совершенства. Как духи, они порождают мысли хорошие, отвращают людей от тропы зла, защищают на путях жизни тех, кто достоин такой защиты, и нейтрализуют влияние несовершенных духов на тех, кто не желает ему подвергаться.
Те, в ком они воплощены, добры и благожелательны к себе подобным; ни гордыня, ни эгоизм, ни честолюбие не движут ими; они не питают ни ненависти, ни злобы, ни зависти, ни ревности и делают добро ради самого добра.
К этому рангу принадлежат духи, называемые в обыкновенных верованиях «добрыми гениями», «ангелами-хранителями» и «духами добра». Во времена предрассудков и невежества из них делали благодетельные божества.
Их можно разделить на четыре главные группы:
108. Пятый класс. Духи благожелательные. Их преобладающим качеством является доброта; они любят оказывать услуги людям и защищать их, но их знание ограниченно; прогресс их совершился более в смысле моральном, нежели интеллектуальном.
109. Четвёртый класс. Духи учёные. Отличительной особенностью их является широта знаний. Они занимаются не столько вопросами нравственными, сколько научными, к которым у них большая расположенность; но они рассматривают науку лишь с точки зрения полезности и не привносят в неё ни одной из тех страстей, кои суть свойство духов несовершенных.
110. Третий класс. Духи мудрые. Нравственные качества самого высокого характера составляют отличительную черту их. Не обладая безграничными знаниями, они одарены интеллектуальной способностью, дающей им здравое суждение о людях и вещах.
111. Второй класс. Духи Высшие. Они объединяют в себе знание, мудрость и доброту. Речь их дышит лишь благожелательностью; она постоянно исполнена достоинства, часто возвышенна. Их превосходство делает их более всех иных способными дать нам самые верные понятия о вещах мира бестелесного в тех пределах, в коих позволительно знать об этом человеку. Они охотно сообщаются с теми, кто ищет истину с чистой совестью и чья душа достаточно освобождена от пут земных, чтобы понять истину; но они удаляются от тех, кем движет одно лишь любопытство или кого влияние материи отвлекает от вершения добра.
Когда, в случаях исключительных, они воплощаются на Земле, то это происходит всегда для того, чтобы исполнить здесь задачу прогресса, и тогда они являют нам тот тип совершенства, к которому человечество может стремиться в этом мире.
§26.Первый ранг. Духи чистые, собственно духи
112. Общие характеры. Материя не имеет на них абсолютно никакого влияния. Абсолютное умственное и нравственное превосходство по отношению к духам других рангов.
113. Первый класс. Единственный.Они прошли по всем ступеням лестницы совершенствования и отринули все нечистоты материи. Достигнув вершин совершенства, какие возможны для живого существа, они больше не должны подвергаться испытаниям и искуплениям. Поскольку они больше не подвержены перевоплощению в тленные тела, то это для них есть уже жизнь вечная, коию они совершают на лоне Божьем.
Они наслаждаются ничем не нарушаемым счастьем, потому что не подвержены ни потребностям, ни неудобствам матерьяльной жизни; но счастье это не есть счастье какой-то однообразной праздности, проходящей в вечном созерцании. Они суть посланцы и исполнители Божьи, они исполняют приказания Его, дабы поддерживалась гармония вселенская. Они начальствуют над всеми духами, стоящими ниже их, помогают их самосовершенствованию и назначают им задачу их. Быть рядом с людьми в критические для тех мгновения, побуждать их к добру или к искуплению ошибок, отдаляющих их от высшего блаженства, есть для духов этих дело самое любимое. Порою их называют «ангелами», «архангелами» или «серафимами».