Мистер Неправильный Номер (ЛП) - Пейнтер Линн. Страница 21

Я поговорил с Уиллом секунду, но потом поступил умно и исчез в своей комнате.

Оливия

— Оливия?

Я слышала его через дверь, этот ослиный проныра, и его голос был тихим, как будто он не хотел будить меня, если я уже уснула. Я хотела проигнорировать его, но мазохисту во мне было любопытно, что еще он хотел сказать.

— Можешь войти.

Дверь медленно открылась, и он посмотрел на меня сверху вниз. Его лицо все еще было серьезным, но я представляла, что каждая клеточка его существа хотела посмеяться надо мной.

Потому что я знала, что выгляжу нелепо.

Я сидела на надувном матрасе, прислонившись спиной к стене и вытянув ноги перед собой, держа в руках огромную банку с крендельками, которые я украла у Джека, как будто кто-то собирался украсть их у меня.

— Послушай, Лив…

— Нет. — Я покачала головой и указала на него, указывая на его торс. — Ты не можешь этого сделать. Это похоже на какую-то патриархальную шутку: ты стоишь надо мной со своим прессом и грудными мышцами, как греческий бог, в то время как я раболепно смотрю на тебя со своего места на полу, как крестьянин. Или садись на мой уровень, или мы поговорим утром.

Одна его бровь взлетела вверх.

— Хорошо.

Он подошел, отвратительно горячий в своем голом виде, и опустился рядом со мной на надувной матрас с такой силой, что меня чуть не катапультировало через всю комнату.

Я не хотела пялиться на его белье от Кельвина Кляйна, пока он говорил со мной, но я представила, как он садится на стул у стола или, возможно, на пол прямо напротив меня.

Занять место рядом со мной не входило в мои фантазии.

— Сейчас. — Я прочистила горло и не смотрела вниз на его ногу, которая касалась моей ноги. У меня не было никакого интереса болтать с парнем, который умудрился высказать вслух то, что, как я всегда знала, он думал, поэтому я повернулась к нему лицом и подняла бровь.

— Тебе что-то нужно?

— Да, — сказал он, — я хочу извиниться.

— О, избавь меня от этого.

— Просто послушай. — На его челюсти был малейший намек на тень, и я ненавидела то, что это выглядело хорошо. Он сглотнул и сказал. — Мы всегда делаем все эти язвительные шутки, но я был придурком, и мне жаль.

— Ты извини конечно, но мы оба знаем, что ты это имел в виду. — Я посмотрела вниз на крендельки, лежащие между моих бедер, и провела пальцем по крышке.

Он вздохнул и прислонился головой к стене.

— Частично.

Тогда я посмотрела на него, ожидая, не собирается ли он объясниться, и он посмотрел на меня. То, как его голова была откинута назад, заставило меня снова обратить внимание на его горло, как горло может быть горячим? И этот дико отвлекающий кадык. Его голубые глаза были всем, что я могла видеть, когда он сказал:

— Ты иногда бываешь немного… свободолюбивой, но я не думаю, что ты нахлебник. И я полностью впечатлен тем, что ты делаешь со своей жизнью. Ты уже получила отличную работу. Ты тренируешься. Черт, ты только что рассталась со своим парнем, и ты…

— Что ты знаешь о нашем расставании? — Боже, неужели все каким-то образом узнали, что произошло? Не о пожаре, об этом знала вся страна, а о том, как Эли изменил и нашел свою вторую половинку, которой случайно оказалась не я.

— Только то, что он не помог тебе переехать, и ты сжигала его любовные письма. — Он выпрямился и слегка повернулся ко мне, отчего надувной матрас заскрипел. — Но я хочу сказать, что ты на самом деле берешь себя в руки, и за этим довольно впечатляюще наблюдать.

— О, Боже, я произвела впечатление на Колина Бека.

Это заставило его расплыться в ухмылке.

— Радуйся этому, солнышко.

Я закатила глаза, но не смогла удержаться от улыбки.

— Я никогда не знала кого-то более высокомерного, чем ты.

Это заставило его широко улыбнуться, как будто я только что сделала ему комплимент.

— А теперь скажи, что ты меня прощаешь.

— Окей. Я даю тебе проходной билет на этот раз.

— Ты просто не могла использовать мои слова, не так ли?

— Неа.

— Хорошо. — Он двигал бедрами взад-вперед, сотрясая надувной матрас, и говорил. — Я понятия не имею, как ты спишь на этой штуке.

— Все в порядке. Не все из нас привыкли к модным фиолетовым матрасам, так что я справляюсь лучше, чем ты.

— Подожди минутку. — Он скрестил руки на груди, отчего его бицепсы напряглись, и я поймала на себе пристальный взгляд его голубых глаз. — Откуда ты знаешь, что моя кровать фиолетовая?

— Ты просто кажешься таким типом. — Я закатила глаза, надеясь быть убедительной.

— А на днях мое одеяло пахло духами.

— И что? Это лучше, чем вонять нечистотами, верно? — Я уставилась в его прищуренные обвиняющие глаза, вздернув подбородок, но что-то в моем лице, должно быть, выдало меня.

— Черт возьми, ты спала в моей постели, когда меня не было в городе, не так ли? — Он выглядел испуганным, но в то же время немного повеселел, когда выпрямился и стал ждать моего ответа.

— О, боже мой, нет, я бы никогда этого не сделала. — Я заправила волосы за уши и пробормотала. — Я только что пару раз вздремнула на нем, поверх одеяла.

— Пару раз вздремнула. — Он кивнул головой и поджал губы. — Поверх одеяла.

— Смирись с этим, это не значит, что я залезала на него в обуви или что-то в этом роде. Эта просто отстой, — сказала я, слегка подпрыгивая на матрасе, — и твоя идеально застеленная кровать звала меня.

Он просто смотрел на меня с саркастической полуулыбкой на лице, не говоря ни слова, как будто он знал обо мне все и был одновременно удивлен и раздражен своим знанием.

— Да ладно, ты бы никогда не узнал, если бы я тебе не сказала, так что просто забудь об этом. — Должно быть, это было потому, что я устала, но мне пришлось прикусить внутреннюю сторону щеки, чтобы сдержать смех. — Этого никогда не было. Вообще-то, я просто пошутила.

Он медленно покачал головой и недовольно улыбнулся.

— Я никогда не знал никого более дерзкого, чем ты.

— Посмотри в зеркало, Бек. — Я скрестила руки на груди, подражая его позе.

Он издал звук, то ли в знак согласия, то ли в знак разочарования, и поднялся на ноги. Это было странно, каким-то образом Колин смог вскочить прямо вверх, придерживаясь надувного матраса, в то время как я обычно спотыкалась и немного подпрыгивала, прежде чем встать на ноги.

Он странно посмотрел на меня, пока топтался у двери, как будто в его голове много чего происходило. Он взглянул на стену надо мной, прежде чем опустить глаза и сказать.

— Итак, я думаю, увидимся утром.

— Я думаю, так и будет. — Я поставила банку с кренделями на пол рядом с кроватью и наклонилась, чтобы снять обувь. Я расшнуровала первую сандалию и сказала. — Вообще-то, у меня свидание на бранч в девять утра.

Его глаза, казалось, сосредоточились на мне более пристально, когда я сказал это.

— О, да? Как вы познакомились с мистером Бранчем?

— На бегу. — Я представила лицо Пола и пожалела, что не отменила встречу. — Он был там, когда я спасала старую леди.

— Это правда? — Он скрестил руки на груди и сказал. — Так почему же он не спас ее вместо тебя?

— Потому что я была вполне способна, сексист.

— Я видел твои колени. — Его взгляд опустился к моим ногам, и мой желудок опустился вниз. — Мне не показалось, что ты на это способна.

— Неважно. — Я уронила сандалию на пол. — Кстати, ты куда-нибудь собираешься завтра днем?

— А что?

Я пожал плечами и тихо сказала.

— Возможно, мне нужно будет вздремнуть.

Он покачал головой, но я могла сказать, что он хотел улыбнуться.

— Да ладно, Маршалл. А что, если я захочу вздремнуть на твоей кровати?

— Я не буду тебя останавливать.

Он тут же ухмыльнулся, и в его глазах появился этот буйный огонек.

— Действительно.

О, черт. Я имела в виду, что это означает «поступай как знаешь» или «делай, что хочешь», но получилось, что я промурлыкала «не стесняйся вздремнуть со мной». Я старалась казаться невозмутимой, когда сняла вторую сандалию и сказала: