Соблазнить дьявола - Мейсон Конни. Страница 80
Винстон вышел.
— Где я, Винстон? По крайней мере, скажи мне хотя бы это! Такую малость!
Он не желал слышать ее мольбы. Дверь с треском захлопнулась с другой стороны прямо у нее перед носом.
— Будь ты проклят, Винстон! — зарыдала Девон, изо всех сил колотя по двери, чтобы облегчить свое горе. — Я же уже замужем!
Вместо ответа за дверью повисла мертвая тишина. Слишком запоздало признание, Винстон уже удалился на другую половину дома.
Вскоре пришла нанятая Винстоном женщина, отперла дверь и молча принесла с собой кувшин чистой воды и полотенца. Средних лет, высокая и плотная, с крепким телосложением деревенской женщины, привыкшей к тяжелому труду. Седеющие волосы были собраны на затылке в строгий пучок, что придавало ее лицу суровое выражение. И все-таки Девон не заметила в ее глазах ничего, что указывало бы на жестокость характера. Женщина взглянула на Девон с сочувствием и проворно принялась за дело. Хотя Винстон и предупредил, что женщина немая, Девон чувствовала острую необходимость попытаться найти какой-нибудь способ общения.
— Пожалуйста, помогите мне, — умоляюще попросила Девон, когда женщина собралась уйти. — Винстон наврал вам и держит меня здесь против моей воли.
Ничего не выразилось на лице служанки, кроме легкой тени сочувствия, которая тут же исчезла, когда женщина припомнила инструкции. Ей хорошо платили за заботу о бедной больной душе. Она поторопилась выйти, чтобы приготовить еду для своей подопечной.
Последующие две недели прошли в однообразии скучных будней и мрачной бессильной злобы Девон. Ее попытки вступить в переговоры с немой служанкой заканчивались плачевно, тщетными оказывались и попытки поговорить с Винстоном. Она надеялась, что как только Винстон узнает о том, что она уже состоит в браке, он потеряет к ней интерес и отпустит на все четыре стороны.
Дни текли бесконечной чередою, похожие друг на друга, но Девон в глубине души верила, что Кит перевернет вверх дном весь Лондон и разыщет ее. Ей очень хотелось узнать, как произошла встреча Кита с ее отцом, что случилось, когда Кит появился в дверях и обнаружил, что ее нет. С трудом верилось, будто отец не сказал Киту, где она находится, как только Кит объяснил все. Отец должен был поверить. Вполне возможно, что он не знал, где искать ее, — пыталась найти причину Девон. Ей хотелось как-то оправдать отцовское бездействие незнанием места, где спрятана его дочь. Она допускала, что отец может быть несносно упрямым, но не в тех случаях, когда речь шла о здоровье и благополучии его дочери. Только что же ему сказал Винстон?
Во время всего испытания, выпавшего на ее долю, Девон, в первую очередь, беспокоилась за своего будущего ребенка, чтобы ничто не причинило ему вреда. Несмотря на то, что Винстон никогда не проявлял жестокости по отношению к ней, она ревностно охраняла от возможных посягательств находившегося в ее чреве ребенка, боясь, как бы Винстон, узнав о ее тайне, не стал более настойчивым в своих домоганиях. Она вспомнила, как он расправился на Райском Острове с невинными и беззащитными людьми без всякого сострадания и угрызений совести.
Досадно, но Винстон которую неделю подряд не обращал на Девон абсолютно никакого внимания, словно напрочь забыл о ее существовании. Все ее попытки сбежать оказывались безуспешными, так как служанка следила за ней, как коршун за дичью. Когда Винстон, наконец, соизволил показаться, Девон ужаснулась от его внешнего вида. Лицо опухло, глаза налились кровью, что весьма красноречиво говорило о том, как Винстон коротал свои одинокие вечера. Скорее всего, он беспробудно пил, что отнюдь никогда не входило в его привычки раньше. Словом, от холеной и привлекательной внешности красавчика Винстона не осталось и следа.
— Надеюсь, ты пришла в себя? — Кисло спросил он. — Скорее всего, тебе уже надоело сидеть все время взаперти в одиночестве? Как только ты согласишься пойти со мной под венец, то получишь к себе в компанию не только меня, но и еще своего папочку. Уверяю, условия твоего содержания, несомненно, тоже улучшатся. Как только мы поженимся, сразу отправимся в великолепное путешествие. Ты сможешь купить себе новые платья, питаться изысканными блюдами, какие только можно найти на континенте. Что скажешь, дорогая?
Ответ Девон прозвучал для Винстона так, словно мир обрушился в одночасье.
— Ты просто должен выслушать меня, Винстон, — начала Девон с весьма спокойным видом, хотя внутри у нее все клокотало, сердце готово было выскочить из груди. — Я пыталась сказать и раньше, что наш брак невозможен. О нем и речи не может быть. Я уже замужем. Мы с Китом обвенчались в церкви по закону несколько месяцев тому назад.
Приступ гнева превратил лицо Винстона в жуткую маску. Ослепнув от ярости, он взмахнул рукой и схватил Девон за плечо, когда она попыталась увернуться. Затем он швырнул ее поперек кровати.
— Ах ты, грязная шлюха! Ты расставляла ноги для моего кузена, как сука во время течки. Тебе было наплевать, что он пират, а ты — моя невеста. Мы же были помолвлены. Все вы, женщины, одинаковы. Меня тошнит от ваших круглых задниц и трясущихся грудей, от потных тел и жеманных манер. От одной мысли, что нужно ложиться с вами в одну постель, мне становится тошно, но я бы переборол свое отвращение, чтобы выполнить свой долг и наградить тебя ребенком, став отцом по всем правилам. Я все сделал бы ради твоего приданого, даже если бы для этого мне пришлось переступить через свою физиологию.
Девон в ужасе беспомощно смотрела на бесновавшегося в ярости Винстона. Она с трудом узнавала в нем того самого человека, чьи изысканные манеры и цветистые речи несколько месяцев назад очаровали ее настолько, что она готова была отдать ему руку и сердце. О каких непостижимых вещах говорил он сейчас! Его речь дышала ненавистью и обвинением против всех женщин вообще. Теперь она поняла, что Кит оказывался полностью прав в оценке Винстона, а сама она совершила большую глупость, не желая этого замечать. Как он умудрялся столько лет скрывать истинную природу своего характера от нее, от своих сверстников и друзей?
Сердитая тирада Винстона оборвалась так же неожиданно, как и началась, оставив его подавленным и мрачным. Обычно он не был грубияном, поэтому сейчас отвернулся от Девон с явным отвращением. Ее сообщение, прозвучавшее для него, как гром с ясного неба, потрясло его больше, нежели он хотел показать и признать сам. В первую очередь, его интересовало, как Скарлетт отреагирует на известие о том, что Кит и Девон стали супругами. Наверняка, закатит истерику, — подумал он, возблагодарив Всевышнего, за то, что его не окажется рядом, когда Скарлетт сообщат роковую весть. Кстати, ее нужно известить немедленно. Заперев за собой дверь, он поспешил отыскать кого-нибудь, кто бы мог доставить почту в Лондон с сообщением для Скарлетт, и дождаться последующих инструкций.
— Скарлетт, какого черта, что тебе здесь надо? — спросил Кит, обнаружив бывшую пиратку в своем кабинете, где она поджидала его довольно долго.
— Где это ты столько времени пропадал, Диабло? — сердито воскликнула Скарлетт, отвечая вопросом на вопрос. — В последние недели тебя совсем не видно. У тебя теперь не находится времени для старых друзей?
— Я, признаться, думал, что ты утопаешь в океане любви своих обожателей, — пошутил Кит и улыбнулся. — Зачем я тебе нужен, Скарлетт?
— Ты мне нужен всегда, Диабло, — ответила Скарлетт, и голос перешел в хрипловатый страстный полушепот. — Ни один мужчина не может сравниться с тобой. Называй себя, как хочешь, Кит или Диабло, но для меня ты все время будешь самым обворожительным и желанным. Эти скучные создания, роем кружащие вокруг меня и моих денег, — жалкие подобия мужчин, несмотря на их роскошные наряды и помпезный вид. Любому пирату они и в подметки не годятся. Ничего хорошего в этой хваленой амнистии, оказывается, и нет.
Скарлетт обвила руками шею Кита и прижалась к нему своим роскошным телом. Сколько ночей она представляла, как ласкает его мускулистые плечи, упоительную гладкость золотистого тела, такого поджарого и сильного в сравнении с ее женственной мягкостью и сочностью форм. Сколько ночей напролет она провела в неизбывной тоске по сладостному восторгу прикосновения к нему? Как много, ох, как много!