Сердце степи. Полёт над степью (СИ) - Иолич Ася. Страница 27
- Чимре, ты не знаешь, что там с Нуун? - спросила она, показывая рукой на кресло и наливая ачте во вторую чашку.
- Болеет. Фу, чем тут воняет?
- А. Книга, что ты принёс. Это она.
- Ох, нууш… Книга… Слушай, только не говори никому, что это я приносил.
- Ты уже говорил. Я помню.
- Да. А то мне крепко влетит, что я по личным покоям шляюсь, понимаешь? Высекут так, что сидеть не смогу долго. Я тут со слугами на короткой ноге, но если кто из господ узнает…
- Ты как кухонный жук, везде пролезешь, - рассмеялась Камайя.
- Как Выы. Он всюду щёлочку найдёт, - лукаво улыбнулся Чимре.
- Чимре, выясни, пожалуйста, подробно. Что за болезнь, насколько всё плохо.
- Госпожа, только не злись. Говорят, у тебя с Нуун были ссоры, и это ты… Ну, это самое…
Камайя опешила. Вот тебе и ответный ход от Йерин. А главное, не придерёшься! У неё с Нуун действительно были ссоры, и все об этом знают. Решила сделать из неё отравительницу!
- Пригласи к ней Аулун. Неважно, кто там у неё был, сделай так, чтобы Аулун пришла. Пусть осмотрит. Если с Нуун что случится… Короче, ни в коем случае нельзя допускать. Давай, бегом. Бегом!
22. Кам.Убийственный танец
Камайя ходила по комнате, беспокойно взбивая волосы руками, потом остановилась, сжав виски. Чимре принёс две книги, и вторую она сама убрала в комод. Та вроде бы не воняла, но так и «Грань созерцания» не оглушала раньше вонью.
«Легенды степных народов» пахли травами и кожей переплёта. Камайя облегчённо выдохнула и вернулась в кресло, открыв книгу на истории о маленьком песчаном лисёнке, который вырос в стае волков, считая себя волком, но до старости так и не знал правды, пока не увидел подобного себе лиса.
Аслэг вошёл в комнату так неожиданно, что чашка чуть не выпала из рук. Камайя быстро сунула книгу между меховой подушкой на сиденье и спинкой кресла и поджала ноги.
- Опять ты?
- Когда ты встречала меня с юга, моё сердце билось в такт галопу Кезер, - сказал Аслэг, залпом выпивая ачте из её чашки. - Теперь ты встречаешь меня холодом. Ох. Крепко. Тебе не станет худо? Что это за запах?
- Это книга пахнет. Чувствуешь теперь? Это тот запах от Тура, Бакана и Рика.
- Эта книга? - Аслэг повёл носом и подошёл к окну. - Ох… Фадо. Я читал там что-то подобное, пока мы гостили у Атэ. Что-то о гармонии.
- Я читала её в Ордалле. - Камайя встала и подошла к окну.
- Ты везла с собой вонючую книгу? - удивился Аслэг, поворачиваясь к ней. - Зачем?
- Ох, нет. Нет. Это местная.
- Откуда?
Камайя прикусила язык, одёргивая себя на полуслове. Чёрт! Надо было спросить Чимре, из чьих покоев он «добыл» это сокровище.
- Слуги нашли, когда мне нечего было читать.
- Где нашли? О. Тут дарственная надпись… Моя любовь, мой свет. Так… А это что?
Он пытался перелистнуть страницы, но они слиплись. Камайя подошла ближе и ковырнула ногтем, поддевая склеенное.
- Тайник, - изумлённо сказал Аслэг, глядя на внезапно открывшуюся часть, в которой, прямо в бумаге, было вырезано прямоугольное углубление.
- А это…
Камайя так же удивлённо смотрела на небольшие шарики какого-то белого вещества, источавшие тот самый запах.
- Так это и есть то самое «всепрощение»? - Аслэг поднял на неё глаза.
- Видимо, да.
- Я пойду, выясню, у кого нашли эту «книгу».
- Постой! - Камайя схватила его за рукав. - Я сама спрошу. Зачем ты приходил?
- А. Укан почти оклемался. Тебе же интересно? - спросил Аслэг, подходя к её креслу.
- Да! Пойдём.
- А это у тебя откуда? - спросил Аслэг, и что-то в его голосе заставило Камайю остановиться.
Он стоял, держа в руках «Легенды степных народов», и выжидательно смотрел на неё, подняв бровь.
- Тоже слуги нашли? Ты знаешь, чьё это?
Камайя сглотнула, прикидывая, кому могла принадлежать книга, и по всему выходило, что она крупно влипла.
- Догадываюсь, - тихо сказала она.
- И откуда это у тебя? - Он положил книгу на стол и заложил руки за спину.
- Взяла в твоей комнате ещё до твоего отъезда.
- А ну, иди сюда. Смотри в глаза. Почему ты лжёшь? - Аслэг подошёл к ней и подтянул к себе за пояс халата. - Что это за игры?
Щёки обожгло, дыхание сбилось. Близко, слишком близко! Камайя стояла, морщась, восстанавливая дыхание, потом зажмурилась, проклиная то, как тело отзывалось на эту близость.
- Ты сказал, что не тронешь меня, - хрипло прошептала она. - Отпусти.
- Не могу.
Его дыхание и губы на её губах разорвали сердце пополам. Шпилька сверкнула, вылетая из волос, и почти вонзилась в его грудь, но его рука взмыла прежде, чем остриё проткнуло ткань халата.
- Камайя! - воскликнул он, встряхивая её запястье, роняя шпильку на пол. - Почему?!
- Не трогай! - крикнула она, но ещё один поцелуй заглушил её крик. - М-м-м!
- А-а-а-а! - заорал он, отскакивая и прижимая губу, из которой капала кровь. - За что?
- Я убью тебя! - она шагала к нему. - Убью!
Он дышал тяжело и свирепо, и чёрное росло вокруг него. Камайя оттолкнулась и полетела вперёд, хватая его за горло, но перед глазами темнело, и она стиснула его, впиваясь в губы, чувствуя солоноватый привкус крови, яростно притягивая его к себе, не в силах остановить свои же руки.
Аслэг зарычал, сжимая её халат, и рванул его. Ткань затрещала. Камайя отпрянула и схватилась за бок.
- Ах ты… - прохрипела она, сжимая кулак, впечатывая его в больное левое плечо Аслэга и корчась от боли в рёбрах. - Кетерма!
Он шагнул к ней, стиснув зубы, поймал одной рукой её запястья, а второй - затылок, и прижал к опоре балдахина. Резьба на дереве ободрала хребет через ткань халата, и Камайя всем телом бросилась вперёд, отталкивая Аслэга.
- Что ты делаешь? - крикнул он. - Остановись! Прекрати уничтожать меня!
Он отскочил, мучительно скривившись, прижимая пальцами губу и плечо, а Камайя стояла, тяжело дыша, и придерживала рукой рёбра.
- Твоя рана открылась, - угрюмо сказал Аслэг, глядя на её пальцы. - Я перевяжу.
- Даже не думай, - прищурилась Камайя. - Я пойду к Аулун.
Слуги за дверью стояли с такими бледными лицами, что она скрипнула зубами. Это надо прекращать. Он видит, что она не владеет собой рядом с ним, и пользуется этим. Невыносимо.
- В один прекрасный день мы уничтожим друг друга, - тихо сказал Аслэг, косясь на неё, когда они проходили ярко освещённый выметенный дворик. - Это похоже на какой-то убийственный танец, и он с каждым разом всё разрушительнее. Камайя, ты целовала меня и сразу била. За что ты ненавидишь меня? Что я сделал тебе?
- Ты сделал мне больно, - сказала она, подавляя желание с силой ткнуть его в проколотое шпилькой плечо.
- Госпожа, осторожно, тут сколь…
Дерре с размаху сел на пятую точку, поскользнувшись на обледенелой дорожке, Камайя ахнула и кинулась к нему по снегу.
- Возвращайся в тепло, - сказала она, глядя, как он держится за седалище. - Вирсат, найди ему лекаря… Это опасное падение.
- Откуда здесь лёд? - Шуул ковырял ногой ледяную корку.
- Кухарка, поди, воду выплеснула, - отозвался Сахмаал, показывая на окно у дорожки. - Тут кухня гарема господина Нады.
- Высечь за такое, - хмуро сказал Аслэг, хватая Камайю под руку. - Не выпендривайся. Не хватало тебе ко всему прочему голову разбить.
- Мы так вместе упадём, - буркнула Камайя.
- Ты так и не сказала, откуда у тебя книга.
- Я сказала.
- Ты солгала. Кто принёс тебе её?
- Служанка. Я не знаю её имени.
Аслэг остановился и повернулся к ней.
- Такой наглой и беспардонной лжи я не ожидал от тебя. Ты хочешь, чтобы я поверил, что тебе оказала такую услугу девушка, чьего имени ты не знаешь и которой ты не делала подарков? Чтобы я поверил, что ты не знаешь имён всех служанок всех гаремов? Ты держишь меня за полоумного?
- Я держу тебя за руку, - буркнула Камайя, судорожно соображая, как теперь выкручиваться.