Три маленьких секрета - Карлайл Лиз. Страница 33

– Ох, какая нудная работа. Вещи моей матери все еще лежат в сундуке в Хэмпстеде. Давно ваш отец умер?

– Несколько лет назад, – ответила Мэдлин. Странно, но она не испытывала большого горя. – Он умер, когда я жила за границей, а муж – вскоре после нашего возвращения.

– Как это печально, дорогая, – с еще большим сочувствием посмотрела на подругу Хелен.

– Всю свою взрослую жизнь я провела на континенте. Джефф никогда не встречался с дедом. – Мэдлин торопливо сняла стопку бумаг с ближайшего кресла и положила на письменный стол. – Садитесь. Это кресло самое удобное.

Хелен с благодарной улыбкой села.

– Какой уютный коттедж, – сказала она, снимая перчатки. – Он был меблирован?

– В основном да. Мебель немного потертая, – призналась Мэдлин, – но вполне подходящая.

– О, тогда вам придется немало поездить по магазинам, чтобы обставить новый дом, – улыбнулась Хелен. – У мебельщиков можно провести целую вечность.

Мэдлин села в кресло.

– Я передумала, Хелен, – спокойно сказала она. – Мне совсем не нужен этот дом. Не думаю, что мы надолго задержимся в Лондоне.

– Но почему, Мэдлин? – удивилась гостья. – Я решила, что вы окончательно здесь устроились.

Пожав плечами, Мэдлин отвела взгляд.

– Не вижу теперь в этом особого смысла, – сказала она. – Вы сказали, что здесь для Джеффа помощи не найти, а это была единственная причина переезда в Лондон.

– Значит, вы будете жить с пасынком? Или с кузеном, лордом Джессопом? – нахмурилась Хелен. – Думаю, милая, в любом случае вы будете несчастливы. Вы еще очень молоды.

– Наверное, я поеду в Кембридж, – неуверенно сказала Мэдлин. – Или… или куплю домик у моря. Я всегда хотела жить у моря.

– Как жаль так быстро терять только что обретенного друга, – печально сказала Хелен. – Но правду сказать, мой муж ненавидит Лондон, и мы сами живем здесь лишь несколько недель в году. Я знаю! – вдруг воскликнула она. – Лайм-Риджис!

– Лайм-Риджис? – переспросила Мэдлин. – Я слышала, там очень красиво.

– Мой муж и мистер Маклахлан собираются построить там новые дома. Кажется, к концу года. Я уверена, мистер Маклахлан построит вам именно то, что вы пожелаете.

Мэдлин почувствована, как у нее загорелось лицо.

– Нет, – твердо сказала она. – Я так не думаю.

– Ох, милая! – состроила гримаску Хелен.

– Что?

– Мой муж опасается, что мистер Маклахлан был дерзок с вами в прошлую среду у нас в доме, – призналась леди Трейхерн. – У него сложилось впечатление, что наш гость навязался вам в попутчики.

– Вовсе нет, – мягко возразила Мэдлин, сама не понимая, почему защищает Меррика. – Его пригласил Джефф.

– Понятно, – успокоилась Хелен. – Моего мужа это убедит. Знаете, милая, репутацию мистера Маклахлана, учитывая его мрачную красоту, нельзя назвать безупречной.

– В самом деле? – притворно удивилась Мэдлин. – Его считают волокитой?

Хелен фыркнула от смеха.

– Его интересы не распространяются на благородных дам, – сказала она, – причем к большому их огорчению.

– Вот как? – сказала Мэдлин. – Значит, в обществе к нему двойственное отношение?

– Когда-то так и было, – ответила Хелен. – Наверное, ярые ревнители правил этикета до сих пор его порицают. Но женщины любят опасных и мрачных мужчин. И порой любят тем больше, чем сомнительнее репутация мужчины, особенно если у него есть деньги. Маклахлан теперь богат, как Крёз. А в свете нет лучшего бальзама на сердце, чем свежеотчеканенные монеты.

– Похоже, вы много о нем знаете.

– Мой муж взял себе за правило узнавать о человеке, прежде чем начать с ним дело, – призналась гостья. – Мистер Маклахлан водит компанию с женщинами, о которых в приличном обществе не говорят. Надеюсь, вы меня понимаете?

– Я знаю о существовании таких женщин, но у нас в Йоркшире их мало.

– Вы поразительно искренни, – рассмеялась Хелен.

– Иногда мне хочется быть другой, – призналась Мэдлин. – А как мистер Маклахлан ведет дела? Его считают бесчестным?

– Нет, вовсе нет, – покачала головой Хелен. – Его в равной мере ненавидят и обожают. Говорят, он много запрашивает за свою работу и считает каждый фартинг. Он известен тем, что крушит своих конкурентов. Я знаю, что он заправляет огромным владением здесь, в Лондоне, и имеет деловые интересы по всему городу.

– Правда? – Такого Мэдлин не слышала. – И какого сорта?

Хелен неуверенно заморгала.

– Муж говорит, что он строит дороги, тротуары, мосты, – ответила она. – И склады, некоторые из них – его собственные. В прошлом году он купил долю в концерне, который начал строительство железных дорог. Мой деверь Бентли уверяет, что за железными дорогами будущее и тот, кто вложит в них средства, быстро разбогатеет.

– Но мистер Маклахлан и так богат.

– Да, но он явно не собирается почивать на лаврах. – Хелен странно посмотрела на Мэдлин. – Но хватит о нем. Лучше скажите, дорогая, как Джеффри.

– Он сам не свой, – сникла Мэдлин. – Его наставник вернулся, и это немного помогло. Но у Джеффа снова приступ меланхолии, к на этот раз очень тяжелый. У мальчика такой вид, будто он совсем не спит.

– Боже мой! – воскликнула Хелен. – Надеюсь, он уже не тревожится из-за глупой ссоры с Ариан?

– Совсем немного, – потупилась Мэдлин. – Было бы гораздо лучше, если бы он больше переживал по этому поводу.

– Не будьте слишком строги к сыну, – слабо улыбнулась Хелен. – Мне интересно, Мэдлин, что вы обо всем этом думаете? Как ему это в голову пришло? Я действительно хотела бы знать, почему он так сказал.

– Понятия не имею, – пожала плечами Мэдлин. – И думаю, Джефф – тоже. К сожалению, он уже не в первый раз неожиданно выпаливает странные фразы. Порой он… он просто выдумывает. На него будто что-то находит. Я это вижу по его лицу. Но чем чаще это происходит, тем более скрытным он становится. И все-таки я считаю, что Джефф ужасно обидел леди Ариан.

Хелен явно успокоилась.

– Это не имеет значения, – сказала она. – Но что же его тревожит, если не ссора с Ариан?

– Думаю, его больше волнует смерть бедного мистера Чатли, – созналась Мэдлин. – Джефф очень тяжело это перенес.

– Какой ужас! – прижала руку к груди Хелен. – А кто такой мистер Чатли?

Мэдлин посмотрела на гостью с легким недоумением. Но с другой стороны, откуда Хелен знать о самоубийстве Чатли? Меррик предотвратил сплетни и пересуды, ловко превратив скандал в несчастный случай. Да, произошла трагедия, но такая, о которой и пару строк в газетах не напишут. Скрыв истинные намерения Чатли, Мэдлин изложила историю так, как Меррик представил ее констеблю Уэйду.

Хелен немного побледнела.

– Как страшно! – проговорила она. – Надеюсь, бедный Джеффри ничего не видел?

– Нет, наши лошади испугались выстрела и понесли, – покачала головой Мэдлин. – Джефф ударился головой и потерял сознание.

– Какой кошмар! И что же вы сделали?

– Мистер Маклахлан любезно принес его к нам домой.

Хелен слабо улыбнулась:

– В самом деле? Очень мило с его стороны.

– Да.

Вошла Элиза с чаем и блюдом бисквитов. Мэдлин была рада отвлечься от разговора. Дамы занялись чашками, в комнате воцарилась тишина. Но вскоре на губах Хелен мелькнула озорная улыбка, которую Мэдлин уже научилась узнавать.

– Надеюсь, дорогая, вы не забыли, что во вторник у нас небольшая вечеринка? – спросила гостья, взяв с блюда пару бисквитов. – О, миндальные! Мои любимые!

– Простите, что? – тихо переспросила Мэдлин. – Вечеринка?

Глаза Хелен весело блеснули.

– Да, день рождения Ариан, – сказала она. – Я говорила об этом в среду.

– Ах да!

– На самом деле до дня рождения еще несколько недель, – продолжала Хелен. – Но девочка умоляла устроить праздник, пока мы в городе. Она еще не выезжает, и я уверила мужа, что все будет очень скромно. Только семья и несколько близких друзей. Обед и, возможно, танцы. И пожалуйста, не говорите, что передумали.

Мэдлин не припоминала, чтобы ее звали на праздник и что она приняла приглашение. Но она в тот вечер была так поглощена происшествием у карточного стола, что могла согласиться на что угодно.