Виконт. Книга 1. Второе рождение (СИ) - Юллем Евгений. Страница 41
— Я думал, это невозможно…
— Все возможно, — опять поморщился он. — С родовой силой Бертелани и их способностями ты без должного обучения просто опасен. Признайся, в полную силу бил?
— Нет, просто, — смутился я. — Даже не в четверть, только обозначил.
— Это слово у нас имеет разные значения, — скривился маг, не отнимая руки от живота.
— Вы ранены, милорд?
— Да отстань, ученик, я уже себя лечу как маг Жизни, — раздраженно ответил он.
— Так как насчет обучения?
— Иди сюда, — поманил меня маг.
Опять касание лба, неприятные ощущения…
— Все, теперь ты в ранге ученика. Но с живого я с тебя не слезу. Будешь выполнять все, что я скажу — в плане учебы, естественно.
Со стены раздался звук рога, которым дозорные подымали тревогу, если что-то случалось. Мы с магом навострили уши.
— Едут, едут! — раздался зычный голос дозорного с башни.
— А вот и ответ на твой вопрос, — сказал маг. — И зависит от того, кто едет, и с какими вестями.
Маг откинул засовы, и мы, не сговариваясь, вышли из его «Склепа».
— Сейчас узнаем, — сказал я, поправляя меч на поясе и ища временное убежище.
Глава 20
Я ждал, стоя в тени стены, держа руку на рукояти меча. К сожалению, бежать за остальным оружием было далеко — пока я доберусь до своей комнаты, пока вооружусь, пока вернусь обратно…
Прогрохотали по подъемному мосту копыта, и на площадь вылетели разгоряченные скачкой кони. На переднем восседал отец, с ним были те же дружинники, которые его сопровождали с самого начала.
Он спрыгнул с коня, отдал не глядя поводья конюху. Ну, теперь можно и проявиться, опасности вроде нет.
Я подошел к нему быстрым шагом.
— Привет! Давно не виделись!
— Привет, сын, — он обнял меня. — А где Ильга?
— У себя, наверное. Как увидит, что ты приехал, прибежит, — я выделил местоимение «ты».
— Да, я приехал, — с довольной усмешкой сказал он. — И с хорошими вестями.
— Вижу, — ответил я, глядя на висящую на его груди толстую герцогскую цепь. Любой братан из девяностых моего мира повесился бы от зависти, увидев такую.
— Тяжела она, цепь герцогская, — сказал отец, проследив мой взгляд.
— Но как?
— Потом, все потом, — отмахнулся отец.
— Папа! — а вот это уже из дверей вылетела Иль и подбежала к нам.
— Привет, дочка! — он обнял ее. — Да, это я. Вернулся.
— Слава богам! — произнес подошедший Патитис. — Я полагаю, теперь вы Ваша Светлость?
— Да, дорогой друг. Ну что, пойдемте в мои покои, расскажете мне, что было за время моего отсутствия.
— Может, ты хоть отдохнешь с дороги? — предложил я. — А то конским потом пованиваешь…
— Нормальный запах, — усмехнулся он. — Его не переваривают только неженки и придворные дамы. Среди вас я что-то их не вижу. Пока.
Лицо отца приобрело заговорщицкое выражение.
— Все, пойдемте внутрь.
И отец повел нас быстрым шагом мимо выстроившейся толпы челяди, радой приезду старого господина. Ну а как же, небось тоже были испуганы, судачили про неожиданный вызов в столицу, а точнее, про его последствия. Никому не хочется оказаться на улице, а то и в тюрьме как бывшая прислуга опального аристократа.
— Ну, наконец-то я дома! — с чувством произнес отец, распахивая дверь своего кабинета.
Патитис впустил нас с Иль внутрь, закрыл дверь на засов и привычно скастовал Полог Тишины.
— Садитесь, — отец указал нам на стулья. — Разговор пойдет серьезный.
Я поднял бровь. Серьезный? Хорошо.
— Предупреждать, что ни слова не должно выйти из этой комнаты, не обязательно? — риторически спросил он.
— Нет, — сказал я.
— Хорошо. Ну как вы видите, с одной стороны съездил я удачно. Монарх пожаловал мне титул герцога. А с другой стороны…
— Даром ничего не дается, — продолжил я.
— Не перебивай! — шикнула на меня Иль.
— Да, даром ничего не дается.
— И что же взамен?
— Взамен? Ну тут складывается очень интересная ситуация. Идет большая игра, — сказал отец. — Монарх очень недоволен Бригенами. И видит нас в роли сначала противовеса, а потом…
Он лукаво усмехнулся. Ну, что будет потом — понятно. Слишком много герцогов на душу населения. Тем более здесь как при Меровингах, они стоят выше графов, но не начальствуют над ними. А владения отца большие, больше подходящие герцогу, прямому вассалу императора.
— Но и это еще не главное. Его Величество хочет создать домен с опорой на наше герцогство. А чтобы оно стало настоящим герцогством по факту а не на бумаге, нам надо будет присоединить земли нашего соседа слева, барона Иссона, и справа, графа Финна.
— У них будет другое мнение.
— Наше мнение плюс дружина сильнее их. Что скажете, Патитис?
— Ну тут два совершенно разных вопроса, Ваша Светлость.
— Называй меня при своих милорд, этого достаточно, — сказал отец. — Короче и не отвлекает от разговора.
— Хорошо, милорд. Род Иссонов иссяк, и хозяйство тоже находится в упадке. Я посмотрел, что у них творится. Неурожаи и недороды, крестьяне ходят как оборванцы и не то, что досыта не едят, голодают. Даже умирают от голода.
— А как же они довели до такого свою землю?
— Бедность, — сказал маг. — У них не хватает ни зерна, ни даже навоза. А про то, чтобы вызвать мага Жизни для обработки полей, даже и речи нет. Оборванцы, прости господи, хотя бедность — и не порок.
— Пойдут они под нашу руку? — спросил я.
— Не пойдут — побегут. Имеется в виду крестьяне. Те, кто зиму пережил. А сами Иссоны — гордые, не хотят быть никому обязаны, — ответил Патитис.
— Это мы решим. У меня теперь полномочия намного шире. Не возьмем мы — возьмут Бригены, а с ними разговор будет другой, они не миндальничают в отличие от нас, — сказал отец. — У меня прямой приказ Его Величества — организовать здесь домен, и точка. Хоть как. Хоть огнем и мечом. Примут они вассалитет?
— Как я и сказал — люди гордые…
— Я проведу с ними переговоры. Если они не только гордые, но и умные, и заботятся о своих крестьянах, то примут. Что с Финнами?
— Ну тут ситуация получше, хотя и ненамного. Тоже еле держатся на плаву. Концы с концами сводят, но не всегда. Любая неприятность с погодой и неурожаем — им крышка. Здесь могут пойти, но с другой стороны известное зло лучше неизвестного, так что я бы особо на народное ликование не рассчитывал.
— Патитис, ну ты же знаешь, нравы у нас простые и народное ликование возникает тогда, когда старый правитель пляшет в петле, а сзади толпы стоят стражники нового с копьями, — хохотнул отец.
— Мы же не будем действовать таким образом, милорд?
— Скорее всего, нет. Лет триста назад — скорее всего да, но те времена давно прошли, — со вздохом сказал отец.
— Можно и им предложить вассалитет, но траф Финн довольно своенравное создание.
— Ну значит будем действовать по обстоятельствам. А когда подомнем под себя наших обедневших от скудоумия и невезения соседей, тогда и займемся Бригенами. Кстати, что о них слышно?
— Да вот наши наследники столкнулись с ними на тракте, — покосился в мою сторону маг. — Ну и…
— Рассказывай! — отец строго глянул на меня.
Ну пришлось расколоться до задницы. Как, что и почему, точнее, кому, за что и сколько. Передача такая. Только телевидения еще не придумали. А зря, была бы шикарная пропагандистская машина.
— Понятно, — резюмировал отец. — Больше никаких поползновений к границе Бригенов. Пока.
— Чтобы не спугнуть?
— Чтобы не вызвать их преждевременную реакцию.
— Что, совсем нельзя? Может, если получится, в замок забраться?
— Ну и что ты там хочешь найти? Или посмотреть на грязные кальсоны старого герцога? — насмешливо спросил отец. — Я сказал — нет. повторять не буду.
В его голосе зазвучал металл, значит, шутки кончились.
— А в честь получения мной титула, организуем народные гуляния, положено вроде как. Есть у нас запасы?
— Да как не быть, милорд? Есть, конечно.