Землетрясение (ЛП) - Лаймон Ричард Карл. Страница 23
Барбара повернулась боком и посмотрела на него:
- Это безумие. Все вокруг напоминает какое-то безумие. Понимаете? После подобных катастроф люди как будто сходят с ума.
- И начинают заниматься мародерством, - добавил Пит.
- Да, думаю, да. Но в основном в новостях нам показывают лишь факты самопожертвования и героизма. Что-то в этом роде. О людях, сошедших с ума там не говорят. А такое ощущение, будто с ума посходили все. Мистер Веллен со своим автомобилем, Эрл, пытавшийся похитить машину, бедный мальчуган, ворующий сумочки, и мужик, разбивший ему череп ради велосипеда. Это все похоже на какую-то огромную, страшную шутку.
- Может быть землетрясение выпускает в воздух нечто вроде нервно-паралитического газа, - сказал Пит, растянув рот в кривой улыбке. - И именно от него у всех едет крыша.
Барбара поняла, что улыбается и сама.
- Точно, - сказала она.
- Я читал о подобном в книгах.
- В романах ужасов.
Это был не вопрос.
- Ну, да. Но все же это и в самом деле может иметь смысл.
Хизер посмотрела на Пита:
- Нужели это действительно газ сводит людей с ума?
- Я в этом сомневаюсь, - сказал он.
- Уверен?
- Откуда такому газу взяться? - спросила ее Барбара. - Посмотри на меня и Пита. Мы еще вполне нормальные.
- Это землетрясение, - сказал Пит. - Вот и все. Просто оно очень сильно всех "встряхнуло".
- Это было что-то вроде каламбура?
- Можешь считать и так.
Барбара кивнула:
- Всем страшно, и каждый хочет вернуться домой и почувствовать себя в безопасности.
- Я не хочу, - сказала Хизер.
- Конечно хочешь, - возразил ей Пит.
- Да? Интересно, хотелось бы тебе вернуться домой, если бы у тебя не было матери?
- Но ведь отец же у тебя есть?
- О, конечно.
- Он, наверное, на работе, - сказала Барбара. - Как и мой. Но я почти уверена, что сейчас он тоже пытается добраться до дома. Если, конечно, с ним все в порядке.
- Я не знаю, где мой отец, - сказала Хизер. - И меня это совершенно не волнует. Они прошли еще небольшое расстояние, прежде чем она добавила: - Надеюсь, что на него рухнула какая-нибудь крыша.
Пит нахмурился:
- Ты не можешь так говорить.
Она ничего не ответила.
Но Барбара прочла ответ по ее глазам.
- Думаю, она знает, что говорит.
* * *
- О, нет.
- Что такое? - спросил Клинт.
- Это наш дом, - сказала Эм. Она протянула руку между спинками сидений и указала. - Вот этот, с пикапом на дороге.
- Вроде он выглядит нормально, - сказал Клинт. На самом деле, казалось, ни один из домов на этой тихой, тупиковой улице, практически не пострадал от землетрясения. Единственными повреждениями, которые он заметил, были несколько разбитых окон и незначительные трещины в стенах. - Похоже, весь ваш район пережил встряску довольно легко.
- Да, - сказала Эм.
Клинт подъехал к обочине перед ее домом.
- Пока-пока, Эмеральда, - сказала Мэри. - Приятно было познакомиться.
- Да, - повторила Эм, продолжая смотреть через лобовое стекло.
- Что не так? - спросил Клинт.
- Этот пикап. Его не должно там быть.
Мэри вздохнула:
- Думаю, мы должны торопиться, Клинт.
- На этом месте должна стоять наша Широки, - сказала Эм. - Когда мама дома, она оставляет ее прямо на дороге. А в гараже мы просто храним вещи, понимаете? Выходит, мамы дома нет. А этому пикапу на нашей дороге делать абсолютно нечего.
- Ты видела его раньше? - спросил Клинт.
- Нет.
Входная дверь ее дома открылась. Из нее вышел мужчина. У него были густые черные брови. Челюсть напоминала своей формой кирпич. Хоть большая часть его тела была скрыта коробкой, Клинт увидел, что он одет в грязную белую футболку. Толстый и волосатый. Брюки, когда-то зеленые, в нескольких местах были сильно протерты. Клинту даже показалось, будто он чувствует исходящий от него запах мусора.
- Это один из парней твоей матери? - спросила Мэри.
Эм не ответила.
Вслед за мужчиной из дома вышла женщина.
Она тоже несла в руках коробку.
Ее волосы с небольшой проседью разделялись прямым пробором и спадали вниз по обеим сторонам лица. С каждым шагом, ее щеки болтались. Хотя Клинт и находился от этой женщины на расстоянии около сорока футов, он мог видеть щетину ее усов. Из уголка ее рта торчала сигарета, дым которой поднимался вверх по щеке, попадая в глаза и заставляя ее щуриться. На ней была старая клетчатая рубашка без рукавов, обнажающая пухлые белые руки со вздутыми венами. Точно такими же были и ее ноги, прикрываемые до середины бедер короткой юбкой и обутые в красные ковбойские сапоги.
- А это, наверное, и сама мама, - сказала Мэри.
- О, нет, - пробормотала Эм.
Мужчина, согнувшись, тащил коробку к задним дверям пикапа.
- Ты их знаешь? - спросил Клинт.
- Нет. - Эм распахнула заднюю дверь и выпрыгнула. - Эй! Положите все эти вещи, - oна побежала на лужайку, прямо к этой парочке.
- Иисусе, - пробормотал Клинт.
- Она сошла с ума?
Не совсем, - подумал Клинт.
Ступив на лужайку, она все-таки остановилась, примерно в десяти футах от них. Они повернулись и уставились на нее. Мужчина выглядел сконфужено, женщина раздраженно. До сих пор никто из них еще не посмотрел в сторону автомобиля.
- Что у вас в коробках? - Требовательным голосом спросила Эм.
- Проваливай, - сказала женщина.
- Положите их, - oтрезала Эм. - Немедленно, - oна уперлась кулаками в бока.
Губы мужчины медленно растянулись в улыбке. Он повернулся к женщине:
- Давай прихватим и ее, Лу. - Та захохотала.
Внезапно они оба вздрогнули от автомобильного гудка.
Обратив на себя их внимание, Клинт вышел из машины. Глаза у мужчины расширились. У женщины, наоборот, сузились.
- Вам меня не напугать, - сказала она.
Он обошел переднюю часть автомобиля.
- Я здесь не для того, чтобы пугать вас, мэм.
- Валим отсюда, Лу.
Мужчина поспешил к пикапу. Лу не сдвинулась с места.
- Положите коробку, мистер, - сказал Клинт.
Мужчина поставил ту на траву, показал Клинту свободные руки и поспешил прочь.
- Я не хочу никаких проблем. Мы уходим. Давай, Лу.
Она проигнорировала его слова.
Клинт подошел к ней.
Она выплюнула свою сигарету. Эм резко отскочила, чтобы та не попала в нее.
- Положите коробку, мэм, и уходите.
Она положила коробку. Затем сделала шаг назад, наклонилась и улыбнулась Клинту. Ее зубы были кривыми и коричневыми.
- Подойди и возьми ее.
В стороне раздался хлопок дверцы. Двигатель завелся и зафыркал.
- Едем, Лу!
- Подожди, - oтозвалась она.
- Почему бы вам просто не уехать? - сказала ей Эм.
Лу подозвала Клинта пальцем:
- Давай подеремся. Ты и я.
- Я не собираюсь драться с...
Лу резко повернулась к Эм. Ее дряблая рука взмахнула в воздухе. И кулак, словно молоток, ударил Эм прямо под горло. Эм отлетела назад и повалилась с ног. Лу улыбнулась Клинту:
- Как тебе это?
Он был знаком с Эм всего несколько минут. Но она ему очень нравилась. Он шагнул к Лу. Когда та попыталась нанести удар ему в челюсть, он заблокировал тот. И выкинул вперед другую руку. Он услышал хруст ее ключицы. А затем пронзительный визг. Продолжая визжать, она упала на колени, в то время, как Клинт схватился за ее жирные волосы и поволок в сторону дороги.
Он открыл пассажирскую дверь машины.
Визжа и поскуливая, она забралась в салон и распласталась на пассажирском сидении.
- Что ты де..?
- Убирайтесь отсюда. Оба.
Красный ковбойский сапог на правой ноге Лу все еще находился снаружи, когда Клинт начал закрывать дверь. Он остановился.
- Убери свою ногу, Лу.
Когда она подчинилась, он захлопнул дверь.
Он заглянул в кузов пикапа. Внутри было разбросано около дюжины коробок. Они выглядели так, будто были закинуты туда наспех. Некоторые лежали на боку. Ни одной заполненной Клинт среди них не увидел.