Хижина в лесу (СИ) - Аксент Анна. Страница 37
— Я ужасный хозяин верно? — Спросил Даллан у Литары, — дворец находится в запустении, а первые два года своего правления я потратил на развлечения…
Литара только усмехнулась в ответ, хотелось ответить утвердительно, но не следовало забывать, что перед ней Даллан Амитоло — король Лареграндо, а не тот Даллан, что бы с ней в хижине. Литара склонилась над королем, чтобы немного поднять подушки и усадить короля чуть выше. Она заметила как Даллан, воспользовавшись их близостью глубоко вдохнул, жадно втягивая ее запах, и отпрянула от него.
— Я вас напугал леди Литара? — немного насмешливо спросил король.
— Меня не пугает человек, который не может самостоятельно встать с кровати, — парировала девушка.
— Осторожнее леди, вы говорите с королем, а не со старостой из деревни, — предостерегающе протянул Даллан.
— С королем? — переспросила Литара, — с тем самым королем, что не может привести в порядок собственный дворец и установить дисциплину среди слуг? Или с тем королем, которого опоила зельем собственная любовница? Едва не отравив?
Даллан потрясенно молчал, однако придя в себя удивленно сказал:
— Вы очень дерзкая леди, совсем не похоже на человека, который был клеймен палачом.
Литара вздрогнула, а Даллан заметив это, быстро сказал:
— Извините меня, я сказал совершенно не подумав…
— Не стоит ваше величество, вы в своем праве.
Литара поднялась с кровати короля и выглянула за полог, горничные завершали уборку и уже уходили. Литара открыла полог и подвязала его. Повернувшись к королю Литара тихо, чтобы не слышали уходящие горничные произнесла:
— Нам не обязательно разговаривать между собой, я выполню поручение господина Юстаса и буду ухаживать за вами пока вы больны, в этом действительно есть и моя вина… Но не ждите от меня большего. Я верная поданная короны и тщательно буду выполнять требования придворного этикета, чтобы ничем не оскорбить вас ваше величество.
Даллан молчал, почему то слова Литары неподъемными камнями падали прямо в душу, а хотелось чего-то совершенно другого… тепла что ли? Король разочарованно молчал, не зная что ответить, казалось любые слова будут глупыми или того хуже неуместными, и выставят его слабаком и мямлей. Этого совершенно не хотелось, он король в конце концов, а не мальчишка! Поэтому Даллан коротко кивнул и Литара отошла от кровати. В этот момент в комнату вошел Юстас, который только взглянув на Литару и короля остановился у дверей.
— Что произошло?
Литара не ответила только повела плечом и отвернулась к столику, на котором стоял кувшин с бульоном и принялась наполнять очередную чашку.
Юстас сделал вопросительное выражение лица и требовательно посмотрел на Даллана, король в ответ только пожал плечами.
— Леди Литара, — сказал Юстас, — может быть я сменю вас на пару часов, а вы пока приведете себя в порядок и хотя бы позавтракаете?
Литара поставила наполненную чашку на стол и повернувшись к Юстасу ответила:
— Буду вам очень благодарна, пожалуйста напоите короля из этой чашки, тут обычный бульон. И пусть его величество отдыхает.
Юстас кивнул в ответ и подошел к кровати на которой лежал король, Литара с облегчением вышла. Было куда проще пока король был без сознания или спал. Литара быстро вернулась в свои покои, и пока Кристин и Юстия помогали Литаре снять платье, Марк сбегал на кухню и принес своей госпоже плотный завтрак. Отмокая в ванной Литара слушала своих горничных, которые рассказывали новости почерпнутые из слухов, сплетен и разговоров среди дворцовой прислуги.
— Ах леди! Вас называют ведьмой, и перешептываются по углам, что вы полностью подчинили короля своей воле. — Сказала Кристин.
— Что было бы и не плохо… — тихонько добавила Юстия.
— Юстия! — воскликнула Литара, — и за меньшее людей отправляли в тюрьму!
— Ох простите леди, но это же так, — ответила Юстия, — дворец рассыпается на части, у короля любовница, которая чуть было его не отравила, а королевство никак не оправится от последствий чумы. А вы… вы так быстро наладили работу своих магазинов, и мы теперь получаем просто отличное жалование, что наши семьи могут не беспокоиться о будущем. Пусть король управляет своим королевством, а вам позволит управлять дворцом.
Литара смолчала в ответ, речи, что вела ее прислуга были крайне опасными, но девушка не могла отрицать, что доля истины них есть.
Не торопясь Литара покинула ванну и позавтракала. Горничные приготовили ей очередное свежее платье и белье. Допивая чашку кофе, Литара взглянула на часы, нужно было возвращаться в покои короля, но для начала она зайдет на кухню и в коридоры прислуги.
Ситуация с кухней была еще хуже чем предполагала Литара, если в королевстве начнется очередная вспышка чумы, то выйдет она именно отсюда. Повара и помощники опасливо жались к стенам, пока Литара обходила помещение кухни и заглядывала в кастрюли, горшки и котелки. Заглянув в кладовые девушка отпрянула от запахов исходивших оттуда, многие припасы явно пропали. Литара повернулась к поварам и вопросительно приподняла правую бровь. Один из поваров, мужчина среднего возраста с выступающим внушительным животом поверх которого был повязан грязный передник, сказал:
— Но леди никогда жалоб не поступало…
— Конечно не поступало! Потому что те, кто подхватывали что-либо от вашей стряпни сразу же умирают не успев пожаловаться! Завтра в это же время я приду еще раз, и кухня, посуда, да и все тут должно блестеть от чистоты, в кладовых навести порядок и избавиться от пропавших продуктов. Все тщательно вымыть с мылом!
Круто развернувшись, так что платье взметнулось вверх, Литара вышла из кухни, она направилась в коридоры ведущие к комнатам прислуги, где как и ожидалось, больше половины прислуги сладко спали в своих кроватях. По пути Литара встретила мадам Лид.
— Мадам Лид… — протянула Литара, и Руна Лид невольно подобралась: — До конца недели ваши подопечные произведут генеральную уборку дворца, ваш племянник починит то, что можно починить, после этого вы выделите деньги на краску, и совместными усилиями все нуждающиеся в окраске поверхности во дворце будут окрашены. Мебель необходимо помыть и выставить в сушилке, на чердаке. Да, не удивляйтесь, я знаю о ее наличии. Дайте указание, чтобы печи установленные в сушилке тщательно протопили, тогда мебель будет сохнуть намного быстрее. Кроме того постирать все портьеры и балдахины с кроватей. Вам все понятно? — Спросила Литара указав на мадам Руну пальцем. В этот момент по полу и стенам, от Литары разошлись узоры изморози, Литара ничем не высказала своего удивления, а вот у мадам Руны подкосились ноги, из-за чего, ранее такая грозная управляющая, присела перед Литарой в глубоком поклоне.
Литара обошла замершую мадам Лид и направилась прямо к покоям короля. Она слышала, что мадам Лид пошла в обратном от Литары направлении и принялась стучать по дверям в комнаты прислуги, будя непутевых подчиненных. Дело пошло.
В комнатах короля она застала Юстаса, который сидя на кресле рядом с кроватью короля, зачитывал тому сводку за истекшие сутки. Происшествий в королевстве было предостаточно, и Даллан Амитоло изредка вставлял свои замечания по тому или иному делу, а Юстас делал пометки на полях. Литара обратила внимание, что внешний вид короля стал значительно хуже, чем когда она уходила, видимо не смотря на то, что король просунулся достаточно бодрым, его состояние улучшилось не столь значительно, и приступать к делам было явно еще слишком рано. Юстас обернулся на вошедшую девушку и та недовольно покачала головой.
— Ваше величество, — сказала Литара обращаясь к королю, — давайте мы с вами приведем вас в порядок, и вы позавтракаете.
Литара оглядела комнату и безошибочно нашла дверь ведущую в ванную комнату, зайдя в которую она на несколько минут онемела от масштабов и роскоши. Роскоши, которая однако при близком рассмотрении тоже несла в себе следы обветшания. Воспользовавшись тем, что Литара вышла, Юстас сказал Даллану: