Власть книжного червя. Том 1 (ЛП) - Kazuki Miya. Страница 109
Мое сердце бешено колотилось в ушах, я судорожно закачала головой.
— …У вас уже есть продукт, который вы сможете продать, если вы хотите нечто большее, то сколько вы готовы потратить на покупку этой информации?
Я мило улыбнулась ему, и некоторое время мы смотрели друг другу в глаза. Явная свирепость в его красновато-карих глазах заставляла меня инстинктивно отступить, но я не могу уже просто сдаться. Я знаю, что неважно, что же я скажу, люди все равно смотрят на меня смеясь, но я больше ничего не могу сказать.
Бенно разорвал нашу дуэль глазами, зовя хозяина склада.
— Мы можем позаимствовать вашу переговорную?
— Да, просто идите прямо вперед.
В тот момент, пока хозяин склада отвечал, Бенно крепко схватил меня на руки и буквально похитил в переговорную.
— Ааааааа?!
— Мэйн?!
— Мы просто собираемся поговорить! Никому не входить!
Лютц отшатнулся и замер на месте, когда Бенно зарычал. Мастер быстро кивнул в знак согласия.
Бенно, насильно захватив чужую переговорную комнату, посадил меня на стул и сел лицом ко мне. Посмотрев на меня некоторое время, он открыл рот.
— Две маленькие золотые монеты.
— …чтоо?
Я ослышалась. Я должно быть ослышалась. Я была уверена, что он предложит огромную сумму, но я скорее всего ослышалась.
Я заметила, что моя челюсть в шоке отвалилась, но так как я, очевидно, просто ослышалась, я отчаянно стала успокаивать себя, защелкнув челюсть обратно. Когда я сделала это, Бенно повторил очень четко свои слова.
— Я заплачу две маленькие золотые монеты, а ты расскажешь мне о любых улучшениях, изменениях, альтернативных растениях, абсолютно обо всем, что ты сможешь придумать. И на этом все.
Если он готов заплатить две небольшие золотые монеты за улучшения и изменения, я должна задаться вопросом, насколько же он оценивает продажу риншама. Если это роскошь, как шпильки Фрейды, то он планирует завысить цену, так как он будет продавать его своим благородным клиентам?
— …Мистер Бенно, за сколько вы планируете продавать риншам?
Когда я посмотрела на него, глаза Бенно слегка сузились.
— Это не твое дело — насмехнулся он.
— Но я пытаюсь продать вам информацию о том, как ее производить, так что это буквально мое дело, не так ли?
Убежденная в том, что, сказав это, я немедленно прекращу дискуссию, я вздохнула со спокойным сердцем и положил руки на стол, готовясь встать.
— Три маленьких золотых монеты. И не монетой более.
Бенно крепко схватил меня за руки, как только я положила ее на стол, и с болезненным выражением лица поднял свою цену. Сногсшибательная сумма денег заставила мое сердце дрогнуть, но если он не хочет повышать цену и дальше, то переговоры, очевидно, закончены. Ради моего мирного будущего, мне нужно уклониться от дальнейшего допроса.
— Я должна отк…
— Возьми деньги и сохрани их. Единственное, что сможет помочь с пожирателем — деньги.
Как только я собралась отказаться, Бенно вдруг пристально посмотрел на меня, сжимая челюсть и проговорил почти шепотом. Мои глаза широко раскрылись от удивления.
— …Мистер Бенно, вы знаете о…пожирателе?
— Я думал, что есть шанс что это он, поэтому на днях я попросил того старого ублюдка рассказать мне все, что он знает.
— Хах?
Когда Бенно сказал "того старого ублюдка", он имел в виду лидера гильдии. Интересно, что же такое рассказал ему лидер гильдии? И связано это как-то с тем, что он стал менее осторожен с ним после того, как мы доставили шпильки Фрейды?
Другой вид нетерпения, чем было до этого, скрутило мое сердце, и сила покинула мое тело. Встав на половину со своего места, я шмякнулась обратно на деревянный стул.
Увидев, что я снова села, Бенно низко наклонился над столом, приближая свое лицо к моему, затем начал говорить голосом настолько тихим, что услышать его могла только я. Как ни странно, несмотря на то, что он шептал, все же его голос доносился до моей барабанной перепонки с совершенной ясностью.
— Его внучка тоже была больная пожирателем, как и ты, но благодаря его денежными возможностями и его связями с дворянами она была спасена. Продай мне информацию, которая у тебя есть, и сохрани деньги, чтобы их у тебя хватила, когда наступит время.
— И под этим вы подразумеваете…
— Тот момент, когда лихорадка, находящаяся в твоем теле… больше не сможет быть под твоим контролем.
Осознание этой ситуации нахлынуло на меня. Я думала, что в последнее время жар стал немного более активным, но я думала, что это просто мое воображение, или что это из-за моего физического состояния. Итак, Бенно и лидер гильдии думают, что однажды жар сможет распространится настолько сильно, что я не смогу заставить его отступить, да?
Сравнивая цену моей собственной жизни с риском попасть под подозрения после выдачи этой информации, вывод напрашивается сам собой.
Я еще не хочу умирать.
Я наконец-то сделала бумагу. Я, наконец-то, смогла создать необходимые материала и уже этой зимой смогу сделать книгу, хотя она будет сделана из обрезков. Я привыкла к этому образу жизни, и я начала очень хорошо ладить со своей семьей. Я начала находить способы быть хоть немного полезной, несмотря на всю свою бесполезность.
Я наконец-то начала получать удовольствие от жизни здесь.
Я не могу сейчас умереть.
Я рассматривала такую ситуацию, что же произойдет, если я дам Бенно эту информацию, и он решит, что я стала помехой.
Если Бенно подумает, что я мешаю, что тогда произойдет? В отличие от Лютца, который знал предыдущую Мэйн, все, что Бенно подумает, это то, что я обычный ребенок, который знает значительное количество странной информации. Я не думаю, что беспокойство — достаточная причина, чтобы убить меня, и поскольку он не привязан близко к моей семье, как Лютц, если же он расскажет им, что я страшный человек, то это на самом деле не будет иметь такие разрушительные последствия.
В худшем случае, он отстранится от меня и Лютца, и мы больше не сможем быть учениками в его мастерской. Тем не менее, в таком случае, мы могли бы принять предложение лидера гильдии и Фрейды. Не похоже, что нам некуда будет пойти, если Бенно нас вышвырнет.
Если имея достаточно денег, я смогу жить, тогда я выбираю вариант, где я живу.
— …Поняла, — сказала я, глядя на него. — Цена три маленькие золотые монеты.
Он слегка кивнул, отпуская мою руку. Затем, после того, как мы коснулись нашими карточками гильдии, он самовольно схватил мою сумку и вытащил оттуда мой заказ.
— Эй, это моя сумка!
— А это мои вещи.
— Я имею в виду, вы, конечно же, правы, но, пожалуйста, хотя бы извинитесь сначала!
— Ах, извини, — сказал он тоном, который заставил меня думаться, что он на самом деле ни капельки не сожалеет.
Взяв в руки перо и чернила, он положил бланк заказа, готовый к использованию в качестве блокнота.
— Ну тогда, как насчет того, чтобы начать рассказывать мне? Давай начнем с того, как ты думаешь, сможем ли мы продать провальное масло.
— Вам нужно добавить какой-нибудь "скраб", чтобы ослабить грязь. Есть много разных вещей, которые вы могли бы использовать в качестве скраба, но я думаю, что лучше всего использовать соль. Если соль растереть в достаточно мелкий порошок, то она не только очистит грязь, но и послужит дезодорантом.
— Соль, говоришь?
В моих воспоминаниях о том, что я читала, самым простым решением было бы взять растительное масло, а затем смешать его с мелкоизмельченной солью. Глаза Бенно расширились, возможно, потому, что он не был хорошо знаком с солью и был немного удивлен.
— …Затем, если вы добавите высушенные "цитрусы", я имею в виду, эмммм, кожуру феригинна, измельченную очень хорошо, тогда шампунь будет чище и пахнуть намного лучше, чем если бы вы ничего не добавляли.
— Кожура феригин, хорошо. Что-нибудь еще?
Он посмотрел на меня, а ручка все еще стучала по доске, пока он дописывал.