Власть книжного червя. Том 4 (ЛП) - Kazuki Miya. Страница 100
Соланж посмотрела на мелко нарезанный румтопф и несколько раз кивнула сама себе. Как оказалось, в её родном герцогстве они заваривали очень кислые фрукты, что наподобие лимонов в меду, чтобы сохранить их на зиму.
— Я бы посоветовала сначала откусить кусочек вашего фунтового кекса без всякой начинки, а потом добавить то, что вам по вкусу, — сказала я, откусывая от своей порции кекса и отпивая чай.
Соланж отпила чаю, потом поднесла ко рту маленький кусочек кекса. Я с интересом наблюдала за происходящим, с большим любопытством ожидая, как отреагирует урожденная в Суверении дворянка. Она проглотила то, что находилось у нее во рту, а затем её губы тронула улыбка.
— Вкус довольно легкий, — сказала она, — и к тому же приятный.
При приготовлении фунтового кекса использовалось так много масла, что ничто в нем нельзя было назвать “легким”, но куски чистого сахара, которые Суверения смела называть сладостями, очевидно, обладали столь ошеломляющей сладостью, что даже у фунтового кекса в сравнении с ними был «довольно легкий вкус». Мне было известно, что в Суверении также подают довольно горький чай. Я же, с другой стороны, подавала более мягкий сорт, который прекрасно сочетался с нашими сладостями.
— Вы можете добавить варенье и мед, если чувствуете, что фунтовый пирог недостаточно сладкий, — сказала я, демонстративно откусывая кусочки, намазанные каждой из этих начинок, прежде чем положить сливки и румтопф сверху на оставшуюся часть моего фунтового кекса.
— А, значит, я могу экспериментировать с разными комбинациями… Мне очень интересно посмотреть, как они влияют на вкус, — сказала Соланж, когда её служанка начала добавлять немного сливок и варенье на её кекс. Она откусила по кусочку от каждого, затем расплылась в улыбке. — Мне кажется, что я могу есть это вечно, — заключила она.
Все сладости, подаваемые в Суверении, были очень красивы на вид, но из-за очень сильной сладости, даже привычные к ним дворяне из Суверении могли справиться за один присест только с одним или двумя порциями изделий их кондитеров.
В конечном счете выяснилось, что Соланж больше всего понравились мед и варенье. Как и ожидалось, простой фунтовый кекс оказался недостаточно сладким для неё. Наверное, она и другие дворяне из Суверении предпочли бы, чтобы фунтовый кекс был сделан с медовой начинкой в первую очередь, а не использовать её в качестве дополнительной сладости.
— Вы всегда носите украшения для волос в этом уникальном стиле, леди Розмайн. Они тоже стали популярными в Эренфесте? — спросила Соланж. — До сих пор я не видела, чтобы другие студенты из Эренфеста носили их.
— Их делает моя личная швея, — ответила я, осторожно дотрагиваясь до шпильки для волос. — Я впервые представила их знати Эренфеста во время своего крещения, и теперь цветы используются для украшения не только волос, но и платьев. Однако эта мода еще не слишком распространилась, так как их довольно трудно сделать.
Шпильки для волос, по сути, монополизировались компанией "Гильберт". Они производились уже несколько лет, но нельзя было сказать, что они получили широкое распространение.
— Выглядит очень мило. Даже здесь, в Королевской академии, многие девушки проявляют к ним интерес.
Я захватила с собой в Королевскую академию все свои заколки для волос и каждый день одевала новую, чтобы продемонстрировать все их. Похоже, моя работа в качестве витрины вполне окупилась.
— Мой приемный отец сказал, что, если наши украшения для волос вызовут достаточный интерес, они будут упомянуты на следующей конференции эрцгерцогов.
Взрослые не хотели, чтобы мы, дети, заключали важные деловые сделки самостоятельно, поэтому, будучи студентами, самое большее, что мы могли сделать, — это только рекламировать товары. Мы будем без устали расхваливать их достоинства на чаепитиях, и раздадим бесплатно несколько штук. Покупка же и продажа будут решаться между эрцгерцогами на конференции эрцгерцогов.
— Я уверена, что их сочтут достойными обсуждения, — сказала Соланж. — Никогда раньше я не видела таких детальных и объемных цветов на украшении для волос, и ваши блестящие волосы привлекают к ним еще больше внимания. Могу я спросить, в чем секрет этого чудесного блеска?
— Чтобы добиться этого, я при мытье головы использую средство под названием “унишам". Оно разошлось среди благородных женщин нашего герцогства как лесной пожар, и я надеюсь, что оно может стать основным из предметов торговли для Эренфеста, который в настоящее время не имеет заметного экспорта. Ауб Эренфеста стремится создать товары, которые вы бы нигде не нашли за пределами нашего герцогства, чтобы повысить благосостояние Эренфеста, и я хочу внести свой вклад в это в качестве кандидата в эрцгерцоги, помогая распространять товары в меру своих возможностей.
Пока мы ели сладости, разговор на время прекратился и я воспользовалась этой возможностью, чтобы дать Розине сыграть на харшпиле. Когда она тронула первую струну, в воздухе повисла высокая нота. Затем она заиграла песню, посвященную Местионоре, Богине Мудрости, и запела своим ясным, чистым голосом.
Увы, мой гимн библиотеке превратился в религиозный…
Розина полностью выкинула из текста слово “библиотека” после того, как я доверила ей аранжировку песни, но Соланж слушала очень внимательно, её голубые глаза наполнились слезами, когда она наслаждалась песней, посвященной божеству-покровителю библиотек.
— Великолепно, леди Розмайн. Почти нет песен, посвященных Местионоре, Богине Мудрости. Я потрясена до глубины души, — сказала Соланж.
— Я рада, что она вам понравилась, профессор Соланж.
Было много песен, посвященных Королю и Королеве богов, Вечной Пятерке и Богине Искусства. Было также много посвященных Богу Войны, используемых для поднятия боевого духа солдат, но было очень мало песен, посвященных Богине Мудрости.
Когда представление закончилось, пришло время обсудить снятие мерок со Шварца и Вайса. Мне хотелось побыстрее закончить эту часть.
— Профессор Соланж, могу я спросить, в какое время нам удобнее всего будет прийти снимать мерки со Шварц и Вайс? Чем скорее, тем лучше, я полагаю?
— Вы верно сказали, чем скорее, тем лучше… Все больше и больше девушек приходят в библиотеку, чтобы увидеть их. Это постоянно возвращает меня к воспоминаниям, как все было прежде… — с теплой улыбкой сказала Соланж. Судя по всему, эти два шмиля и раньше тоже были популярными аттракционами библиотеки.
— Где бы вы хотели, чтобы мы их измерили? Я подумала, что мы могли бы сделать это здесь, в кабинете, если их нельзя выводить из библиотеки.
— В Шварца и Вайса встроено много дорогих фей камней, и они оснащены рядом защитных амулетов, чтобы предотвратить их похищение, — ответила Соланж, — но все же было бы лучше всего снять с них мерки там, где вы могли бы это сделать без спешки, а также обеспечить их защиту, как их хозяйка.
Одна только мысль о том, чтобы увести Шварца и Вайса из библиотеки, заставляла меня занервничать, но если Соланж сказала, что я, как их хозяйка, обязана взять их под свою опеку, я должна была признать, что она была права.
— Значит, я могу привести их в общежитие Эренфеста?
— Да, конечно. Теперь вы их хозяйка. Пожалуйста, придумайте для них подходящие им новые наряды.
— У меня уже есть несколько вариантов для их будущей одежды. Как вы думаете, что им больше всего подойдет? В данный момент я намерена одеть Шварца в мужскую одежду, а Вайса в женскую. Уже решено, что они будут носить цветочные украшения, как и я, а также нарукавные повязки, но…
Я взглянула на Лизелетту, которая тут же предъявила организованную коллекцию образцов одежды. Соланж приняла их, а затем расплылась в улыбке, проглядывая их.
— Они все очень милые. Тогда я просто прошу вас позаботиться о том, чтобы на них не было слишком большого количества украшений, — сказала она.
Когда Соланж только начала работать библиотекарем, первая смена нарядов, которую Шварц и Вайс получили от своего нового хозяина, по-видимому, включала шляпы, броши и изобилие других аксессуаров. В одежде, созданной для них, даже использовались развевающиеся рукава, чтобы соответствовать рукавам их хозяина, просто потому, что это делало их особенно милыми.