Власть книжного червя. Том 4 (ЛП) - Kazuki Miya. Страница 76
Другими словами, они обе очень преданы Розмайн. Хорошо.
Сильвестр почувствовал облегчение, но это чувство длилось недолго.
***
Неделю спустя, снова в День Земли, очередной отчет Хиршур был полон кратких и непонятных сообщений.
— У девушек Эренфеста на церемонии посвящения были потрясающе блестящие волосы, а леди Розмайн привлекла к себе много внимания благодаря своей уникальной прическе и очень юной внешности.
— Все первокурсники сдали проводимые в первый день занятий экзамены по письменным урокам. Профессора обсуждают, какой способ обучения используется в Эренфесте.
— Мелодии и песни, сочиненные леди Розмайн, привлекли внимание профессоров музыки, и они пригласили её на чаепитие.
— Профессор, ведшая занятие по созданию ездового зверя, утверждает, что на нее напал ездовой зверь Розмайн, и по её словам, всему виной грюноподобная внешность зверя.
— Пожалуйста, обучите меня методу сжатия маны леди Розмайн.
— Я не знаю как, но леди Розмайн стала хозяйкой Шварца и Вайса, магических инструментов библиотеки. Похоже, не обошлось без божественного вмешательства.
— Леди Розмайн от потери сил заснула в Самом Дальнем Зале, в результате чего её пришлось спасать сразу многим профессорам.
Сильвестр был поражен, увидев, что Хиршур прислала отчет, состоящий не из одной фразы, и совершенно потрясен тем, что он узнал из него.
Она пишет только о Розмайн! Что же эта мелкая демоница творит?!
По его мнению, события, описанные в отчете, были достаточно понятны. Шаги по повышению оценок Эренфеста и увеличению влияния герцогства в Королевской академии, несомненно, сыграли определенную роль, и Розмайн не могла быть обвинена в том, что какой-то профессор был потрясен видом её ездового зверя. Хиршур, вероятно, прикрыла её от неприятностей, надеясь получить за это метод сжатия маны, и, учитывая, как Розмайн только совсем недавно вышла из сна в юрэ́вэ, было легко понять, почему она уснула от усталости в Самом Дальнем Зале…
Но божественное вмешательство, благодаря которому она стала хозяйкой каких-то магических инструментов в библиотеке… Это было что то просто невообразимое.
Да что там произошло…?!
***
— Фердинанд, взгляните на эти отчеты из Королевской академии, — сказал Сильвестр, протягивая тому множество полученных из Академии дощечек. — Что вы об этом думаете?
Он вызвал Фердинанда в надежде, что полученные им сообщения были на самом деле некой тайнописью или чем-то таким, что мог понять только бывший ученик Хиршур. Его сводный брат пробежался глазами по дощечкам и улыбнулся своей обычной вежливо-сдержанной улыбкой.
— Эти отчеты довольно кратки. Даже те, что я получаю от Вильфрида, содержат больше подробностей.
— Вильфрид посылает вам отчеты?! — воскликнул Сильвестр. — Почему я ничего об этом не знаю?!
— Потому что в них есть вопросы, адресованные лично мне, и я не думаю, что они стоили времени и внимания ауба, — ответил Фердинанд. Он сейчас придерживался формального стиля речи, так как рядом с ними сейчас находились чиновники, но он совершенно ясно дал понять свое отношение к этому косвенными средствами.
Сильвестр стукнул кулаком по столу, разрываясь между неуверенностью и разочарованием.
— Все, кроме Фердинанда и Карстедта, покиньте комнату, — приказал он.
***
Как только они остались наедине, Сильвестр бросил свирепый взгляд на Фердинанда, который в ответ снова изобразил официально вежливую улыбку и изогнул бровь. Сильвестр не мог сказать, что ему особенно нравилось то, как его сводный брат старался держать все в секрете.
— Вильфрид посылал мне только отчеты, в которых мысли были не только некорректно изложены, так еще и содержали грамматические ошибки и в которых было полно вопросов о том, как вести себя с Розмайн. Я был раздражен тем, что мне приходится тратить свое свободное время, исправляя его язык, но приятно знать, что даже сейчас они полнее и понятнее, чем те, которые ты получил от Хиршур.
Фердинанд вышел из кабинета Сильвестра и вернулся с расшифрованными копиями упомянутых отчетов. У начавшего читать их Сильвестра рука бессознательно потянулась к его лбу. Вильфрид об инциденте в библиотеке сообщил только, что Розмайн стала хозяйкой двух магических инструментов, сделанных членом королевской семьи, но это никак не прояснило произошедшее там. И все же, судя по отчетам, он мог сказать, что Вильфрид много и тяжко думал над тем, какие вопросы являются самыми важными, которые следует задать Фердинанду. Ответные сообщения Фердинада были безжалостны относительно допущенных мальчиком ошибок, но Вильфрид держался стойко и продолжал присылать отчеты.
В отчетах подробно рассказывалось о том, как первокурсники Эренфеста сдали все письменные уроки с первого раза — как оказалось, Розмайн, по-видимому, пришла в абсолютное неистовство после того, как её поманили доступом в библиотеку. Сильвестр еще раз сердито посмотрел на Фердинанда за то, что тот скрыл от него эту информацию, но даже недовольный взгляд ауба не заслужил ничего, кроме уже привычной непроницаемой улыбки-насмешки.
— Разве не очевидно, что именно это и происходит, когда кто-то по глупости ставит других людей между Розмайн и библиотекой? Пойми, я запретил ей доступ в библиотеку до тех пор, пока она не сдаст все свои экзамены, чтобы быть уверенным, что она будет свободна к Ритуалу Посвящения. Вильфрид, глупец, не понял этого, и добавил крайне глупое условие, что все остальные первокурсники тоже должны сдать свои экзамены с первого раза, — сказал Фердинанд с холодным выражением лица, словесно уничтожая Вильфрида.
— И чтобы бы не оставалось никаких недоговорок — Розмайн контролировать очень нелегко, — продолжил он. — Вспомни, что, несмотря на то, что она впервые вошла в храм во время своего крещения, она слепо, не обращая внимание ни на что, бросилась вперед к Безевансту и предложила ему целый большой золотой, чтобы он принял её в жрицы, и все это для того, чтобы она могла войти в храмовую книжную комнату. С библиотекой Королевской академии в пределах досягаемости, очевидно, нет ничего и никого, что могло бы остановить её.
— Теперь, когда ты упомянул об этом, я припоминаю, что слышал что-то подобное… Похоже, это все же не было обычно преувеличенным слухом. Карстедт, значит ли это, что ты не шутил, когда сказал, что Розмайн намеренно скатилась с кровати во время болезни и буквально ползла по коридорам в попытке добраться до книжной комнаты твоего особняка?
— Ах, это. На следующий день после того, как она так разволновалась из-за книжной комнаты, что потеряла сознание прямо в коридоре. Да, все так и было, — заметил Карстедт и бросил на Фердинанда быстрый взгляд. — Один знающий и мудрый человек, чтобы держать её в узде, посоветовал мне чтобы на столике рядом с её кроватью всегда лежала книга.
Сильвестр сначала отмахнулся от этой истории как от комического преувеличения, но, как оказалось, это была чистая правда. Теперь она точно так же творила безумства в Королевской академии. Он даже не хотел думать о том, что думают по этому поводу дворяне из других герцогств.
— Я сочувствую первогодкам, оказавшимся рядом с ней, но это Вильфрид виноват в том, что втянул их в это дело, — сказал Фердинанд. — Теперь уже слишком поздно отступать. Я посоветовал ему принести им свои самые искренние извинения.
"У-удачи, Вильфрид… Твой отец поддерживает тебя!"
После этого своего мысленного заявления Сильвестр указал на доску с самым непонятным сообщением.
— Но что это за история о том, что она стала хозяином магических инструментов, когда регистрировалась в библиотеке? Ни в одном отчете ничего не упоминается об этом. В библиотеке есть какие-то особые магические инструменты или что-то в этом роде?
В отличие от Розмайн, Сильвестр и близко не был одержим библиотекой. Для него это было не более чем место, где хранились учебники. Сам он никогда туда не ходил, так как мог просто попросить учеников чиновников принести ему все, что ему нужно, поэтому он не знал, что там хранятся какие-то магические инструменты. Фердинанд, однако, часто ходил в библиотеку, когда служил помощником Хиршур.