Маска свахи (СИ) - Рапас Ола. Страница 43

Не знаю, действовала ли советница из чисто практических соображений, или желала мне помочь, но я была довольна этим раскладом.

— Ладно, — сглотнул он, — решайте тогда сами, кого вы выберите своей второй жертвой?

— Лино Иньо, — произнесла я.

Как бы мне не было интересно узнать что-то об Алурике, но, пока что, он выходил славным парнем. А вот хитрому принцу из морской гавани я не доверяла.

Я передала Лоре шпильки, особенно грустно глядя на ту, что должна была открыть мне всю правду о кронпринце.

— Узнайте, почему он отказался от лакеев, — давала свои наставления я, — а также, почему юг так жаждет союза с севером.

Лора удивленно кивнула. Видимо, она не ожидала, что в моей голове могут зародиться подобные мысли.

— Что ж, удачи всем, дамы, — произнесла Эдвин, а Арис дал отмашку музыкантам сыграть Мирс.

Мирс- это танец. И он был самым медленным и спокойным, и предполагал максимальное сближение партнёров. Очень интимно, надо заметить. Самое то, чтобы незаметно приколоть шпильку к воротничку рубашки ничего не подозревающего мужчины.

Первым делом я решила взяться, за Лино, найдя принца скучающим у колонны.

— Не соблаговолите ли вы мне подарить танец? — учтиво спросила я.

— Сегодня я хотел танцевать только с принцессой, но, раз уж ваш кавалер тоже занят… — он стрельнул глазами на Мидеуса и Прию, танцующих уже второй танец подряд, — …не считаете ли, что так поощрять одного из женихов просто вопиюще несправедливо?

— Так вы ответите на мое приглашение или нет? — старясь сдавить раздражение в голосе, произнесла я.

— Конечно, с радостью, — Лино протянул мне свою руку и повел в центр к кружащимся парочкам.

Он был не болтлив. Обычно меня бы это только порадовало, но в его случае напрягло.

Что ж, приступим! Я незаметно вытащила шпильку из широкого серебряного браслета на моем правом запястье. И, ровно в тот момент, когда он приподнял меня в танцевальном па, я оперлась на его плечи руками и аккуратно вонзила шпильку в его шелковый наряд. Эх, даже жаль, потом наверняка останется прокол.

Но он, кажется, ничего не заметил. Я сосредоточилась, взывая молитву к Александрии, прося показать мне то, что я желала найти и… ничего!

Я попробовала снова — тот же эффект. Может, я делаю что-то не так? Хотя нет, я же практиковалась на леди Шейде. Тогда в чём дело?

— Все в порядке? — поинтересовался у меня Лино.

— Да, в полном, — ответила я.

— По-моему вы занервничали.

— Нисколько.

— Если это связано с тем, что я раскрою принцессе вашу интрижку с горным принцем, то не переживайте, я не идиот. Платье, что я увидело в его комнате — совершенно не ваш фасон.

Было очень странно слышать, что кто-то зовет Мидеуса принцем. Это слово подразумевало статус, страх, авторитет… хотя, возможно, в глазах других, он именно так и выглядел. Перед моими глазами всплывал лишь парень, с лисьей полуулыбкой, играющий с людьми, как с куклами. Хотя, кто сказал, что принц должен быть лишен коварства?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Что вы имеете ввиду?

— Да то, что я прекрасно осведомлен о даре, которым наделен принц Толлас. И знаю о цене, которую ему приходится платить. Вы просто не можете быть любовниками, ведь он сможет возлежать только со своей будущей супругой.

Я была поражена тем, что он знает такие детали. Но, словно, не замечая моего смущения, Лино продолжал:

— Конечно, у этого ограничения есть и обходные пути, но… я не чувствую на вас его запаха.

Он что, меня нюхал? Бррр. Мурашки побежали по моей коже.

— И не похоже, что он тайно на вас женат. Не серчайте, но вы не того полета птица. На политической арене вы не игрок, в отличии от него. Так, возможно одна из пешек. А это значит, что тот спектакль был разыгран зря, — подытожил парень.

Ясно. Я незаметно вытащила шпильку из его костюма. Это всё равно бесполезно.

— Так же можно сказать и про королева Арию, она тоже не того полета птица? — заметила я.

— Ей всего лишь повезло, потому что Робайну очень нужно было понравиться подданым. Не стоит воспринимать эту сказку за традицию или тенденцию. Да и потом, разве она игорк? Так, всего лишь его милая спутница. Я бы сказал, отдушина.

Он решил, что может позволить себе так говорить о правящей семье севера? И было вдвойне тяжелее от того, что он прав. Хотя, если бы я тогда согласилась с советницей и вышла замуж за Роба, как бы Лино запел в таком случае?

— Более того, то платье рассчитано на довольно высокую женщину. Такую, как его сестра. Думаю, герцогине очень подошёл бы зеленый цвет того наряда, не находите? — снова промурлыкал Иньо, — Полагаю, лорд любит прикидываться ею, когда ему это выгодно. А возможно, платье здесь осталось с прошлого отбора… вы так не думаете? Хотя постойте, вы наверняка все знали!

Кто. Ты. Мать его. Такой!?

За весь танец, я не узнала о нем совершенно ничего, но зато он знал все о нас и наших подковёрных делишках.

Танец кончился, но я оцепенела, замерев на одном месте, все так же сжимая ладони на его плечах.

Лино мягко коснулся меня, опуская мои руки вниз.

— Простите, но я не могу подарить вам два танца подряд. Всё-таки, это было бы невежливо. Но я обязательно как-нибудь ещё приглашу вас потанцевать.

Он уже удалялся, как, вдруг, развернул ко мне свою красивую голову и улыбнувшись сказал:

— Ах, да, леди Лиссанна, вы же не думали, что на вас одной есть ментальная защита?

Понятно. Весь этот танец был ничем иным как демонстрацией силы и превосходства. Он хотел, чтобы я знала, что он знает все. И в любой момент может этим воспользоваться, если мы встанем у него на пути.

— Ну что? — на меня налетела Эдвин, — удалось?

— Нет, — процедила я недовольно, — на нем защита. Советница Кеннеди могла бы предупредить об этом и раньше. А у тебя как?

— Полный порядок, — подмигнула мне женщина, — но более скучного мужчину я не встречала. Даже показать толком и нечего.

— Тогда оставь для принцессы Прии какие-нибудь милые воспоминания, показывающие его с хорошей стороны.

— До следующего медленного танца у нас есть ещё четверть часа. Освежимся?

Мы снова подошли к столикам, но отдохнуть нам не удалось. Нас окликнула пара.

Женщина лет пятидесяти, в платье лимонного цвета, с темными волосами, собранными в высокую прическу. Её лицо было узким и скуластым, а резкий излом густых бровей придавал ей какой-то до боли знакомый грозный вид. Её держал под руку высокий зверолюд в клетчатом костюме, с коротко стриженной серой шерстью и кошачьими ушами.

— Простите, — начала она, — я бы хотела переговорить с лордом Арисом.

Я огляделась по сторонам. Старого сводника нигде не было видно.

— Видимо, он куда-то отошел, но может быть я смогу чем-то вам помочь?

— А вы….?

— Я свадебная распорядительница, леди Лиссанна Лэкман.

— Лэкман…

В следующий миг, ладонь женщины оказалась у меня на лице, отвешивая мне звонкую пощечину.

Она была не сильной, не сравниться с тяжелой рукой Мидеи, но звук был громким, и прокатился по всему залу, обращая на нас внимание всех присутствующих.

Ничего не понимая, я подняла на неё глаза.

— Значит, это вы… — женщину трясло от ярости. Зверолюд принял скорбный вид, но не остановил свою спутницу.

— Леди…Лэкман!? — ещё громче взвизгнула женщина, а каждое её слово было пронизано отвращением.

И тут до меня дошло. Густые черные брови…грозный вид… муж-зверолюд…

— Вы… леди Холлайс…

Сестра лорда Лоа, моего приёмного отца. Та самая, которая приютила и воспитывала у себя его родную дочь Мираль…

— Конечно, это я. Неужели не узнала родню, самозванка!? — крикнула она.

Несколько женихов подалось вперед, но они не решались что-либо сделать. Это такую-то проверку решил устроить Арис? Это жестоко. Просто жестоко, и для меня, и для этой бедной семейной пары, потерявших, считай, что ребенка.