Мой убийственный отпуск (ЛП) - Бейли Тесса. Страница 9
«Конечно, нет. Он окружен предупредительной лентой, — указывает Джуд, зевая.
«Да, и я заменила его точно таким, каким нашла», — объясняю я, надеясь, что мой веселый тон сделает это менее незаконным. «Это больше, чем я могу сказать о некоторых людях».
Джуд прислоняется плечом к стене с ошеломленным выражением лица. — Ты действительно вернулась туда, не предупредив меня? Одна? Он внимательно изучает меня, наполовину впечатленный, наполовину в ужасе. — Это не похоже на тебя, Ти.
Внезапно я нервничаю. "Я знаю." Теперь они оба смотрят на меня, как на жука под микроскопом. Мой брат совершенно прав, это не похоже на меня. Люблю ли я загадки? Загадка? Да. Я люблю завершать дебаты или обсуждения резолюцией. Нет открытых концов. Но эти качества обычно применяются к игре Clue. Я не тот человек, который врывается на место преступления. Однако то, что я сказала охотнику за головами, правда. Я сам удивилась, когда обнаружила тело Оскара Стэнли. Какое-то чуждое спокойствие проникло в мою кровь, успокоило поток, и я начал действовать на высоком проводе адреналина. Я очень бодрствую. Замечая каждую деталь. Я не хочу терять это чувство. Я хочу продолжать исследовать прилив уверенности, который дал мне быть таким… выносливым.
Возможно, это будет ненадолго.
Может быть, я просто притворяюсь храбрым человеком.
Но я хотела бы знать так или иначе.
— Прости, Джуд. Я расскажу тебе в следующий раз».
Мой брат смотрит, не моргая, его глаза мерцают от удовольствия. — В следующий раз?
«Второго раза не будет», — заявляет старый тусовщик с хриплым голосом, он же охотник за головами. «Дай мне то, что мне нужно, чтобы я мог уйти».
Я игнорирую его, продолжая разговаривать с братом, потому что мы еще не закончили. «Я обещаю, что это не помешает твоему отпуску. Я хочу, чтобы ты пошла домой расслабленной».
— Нам обоим нужно расслабиться, хорошо? — тихо говорит Джуд. «Не только я».
— Я знаю, это просто… это.
"Это. Да, я знаю."
В комнате воцаряется тишина. Охотник за головами хмурит нас обоих. — Вы двое разговариваете гребаным кодом или что-то в этом роде?
Джуд усмехается. «Наверное, так оно и звучит». Он отталкивается от стены и движется в гостиную, падая на противоположный от охотника конец дивана, закидывая лодыжку на колено. «Моя сестра потратила большую часть своих сбережений — могу добавить, несмотря на мои протесты — на этот отпуск, потому что я потерял близкого мне человека».
Угрюмый мужчина пыхтит через извинения. "Извиняюсь."
Кажется, это слово у него во рту на вкус как старая вода из ванны.
"Это отлично. Давно пора, — вздыхает Джуд, глядя на свои руки. — Бартоломью дожил до двадцати двух лет.
Хмурый взгляд охотника за головами становится еще глубже. "Двадцать два?"
«Барт был пандой. Я смотритель панд».
— Ты больше, чем это, — говорю я, безуспешно пытаясь сдержать гордость в голосе, потому что не хочу смущать его. Я королева, которая смущает своего брата. Когда они назвали его имя на выпускном в колледже, я вскочил на стул и завизжал громче всех. Я так рыдала, что сбила с ног тубиста и подвернула лодыжку, пытаясь спуститься. Никогда не стой на дешевом пластиковом стуле на высоких каблуках. «Перемещенных или брошенных панд привозят в приют для животных, где работает Джуд. Некоторые из них настолько молоды, что еще не научились выживать самостоятельно. Поэтому Джуд одевается как панда и учит их».
— Ты одеваешься как панда?
"Да. Научи их добывать корм, есть и карабкаться, общаться с другими пандами». Джуд подмигивает мужчине с другой стороны дивана. «Костюм отлично на мне сидит».
— Варфоломей был своего рода… неофициальным лесным отцом, не так ли? Я промокаю влажные глаза. «Он был немного неприятным, как и ты, охотник за головами, но как только Джуд научил новичков всем правилам, он начал к ним привыкать».
«Мне жаль тебя разочаровывать, но ничего из этого душераздирающего дерьма здесь не произойдет». Наш гость, кажется, созерцает пиво со вкусом персика из чистого отчаяния. «Я охотник за головами, а вы одни из самых странных людей, которых я когда-либо встречал». Он молчит бить, затем смотрит на Джуд. — Ты правда ешь листья?
Джуд усмехается. «Я не глотаю».
Охотник за головами смотрит на это дважды, а затем резко указывает на меня. «Гостевая книга. В настоящее время."
"Хорошо хорошо. Это наверху. Никто в жизни не поднимался со стула медленнее. — Я сейчас возьму его. Но пока я еще здесь, в гостиной… Один шаг к лестнице. Пауза. «Ты больше не выглядишь так убежденным в первоначальной теории отца-дальнобойщика».
«Я просто проявляю должную осмотрительность». Он рассеянно почесывает плечо, давая мне возможность более полно рассмотреть свои татуировки. Ух ты. У этого скелета вместо глаз огненные шары. «Тем не менее, рабочая теория остается в силе. Насколько нам известно, ни у кого другого не было мотива для убийства Оскара Стэнли».
— Видишь, я так и думала.
— Но потом мы жили на этой улице два дня, — растягивает Джуд.
«И мы познакомились с некоторыми постоянными жителями. Можно сказать, что один из них выделялся». Я шевелю пальцами в сторону брата. — Покажи ему, Джуд.
«Я не хочу, чтобы мне что-то показывали», — ворчит охотник за головами.
Я зашумлю его.
Он таращится на меня.
Палец Джуда скользит по экрану телефона, находя приложение для потоковой передачи музыки. Он включает первую песню в своем списке, и Бличерс начинает дрейфовать через Bluetooth-динамик, расположенный на каминной полке. После моего кивка он увеличивает громкость — и как раз по сигналу снаружи раздается громкий треск. Хлопнула дверь. А потом рукоятью метлы бьют по стене нашего арендованного дома.
— Это Сал, — сообщаю я охотнику. «Наш сосед. Он также делает это, когда наш чайник свистит, и когда я…» Отлично. Я краснею. «Когда я пою в душе».
Я замечаю легкое подергивание губ от большого татуированного злодея?
Расцветающая улыбка исчезает, когда Сал начинает свою тираду.
— Держи его там. Я слышу твою музыку сквозь стены! Это должно быть тихое место, а вы, гребаные съемщики, все портите! Я устала от этого дерьма! Вот тогда он действительно начинает причитать по дому. «Я хотел бы убить ублюдков, которые позволяют это. Как насчет моего права на мир на моей собственной собственности, черт возьми?
Джуд выключает музыку, подбрасывает телефон в воздух, ловит и прячет в карман, как стрелок с Дикого Запада. «Вы должны услышать Сэла, когда Тейлор поет что-нибудь Келли Кларксон».
«Что-то в «Since You’ve Been Gone» его просто заводит», — добавляю я с дрожью. «С другой стороны, это может быть просто мое пение. Я звучу как задыхающийся кот».
«Нет, не знаешь, — возражает Джуд. "Ты удивительная."
Мои глаза снова влажные. "Спасибо."
Охотник за головами запрокидывает голову и вздыхает в потолок. "Иисус Христос."
Я делаю еще один очень медленный шаг к лестнице. — Ты ничего не скажешь о Сале?
— Я сделал мысленную пометку, — отвечает он сквозь зубы. Похоже, он собирается сказать что-то еще, но, видимо, Сэл еще не закончил.
Из-за кухонного окна кричит наш временный сосед. «Скажи этой суке, чтобы закрывала окно, когда она поет, пока она не разбила все зеркала в моем доме!»
Я никогда в жизни не видела, чтобы кто-то двигался так быстро.
Одна секунда, охотник за головами там. Опасный блеск занимает его глаза. Настолько опасно, что меня даже бросает в дрожь. А потом он вскакивает и выбегает из дома на крыльцо. Сал издает приглушенное восклицание, за которым следует что-то низкое и неразборчивое от охотника за головами.
Мы с Джудом смотрим друг на друга, сжав челюсти на коленях.
"Что он делает?" шепчет мой брат. «Кто этот парень?»
У меня нет возможности ответить, потому что наш гость топает обратно в дом, захлопывая за собой дверь так громко, что петли звенят. «Гостевая книга. В настоящее время."