Клеймо Солнца. Том 2 (СИ) - Пауль Анна. Страница 49

Мы медленно идём по узким тропинкам между грядками, рассматривая кусты и деревья.

— Это пекан?! Мангустин? — восклицает Габриэлла так воодушевлённо, что я замираю, прислушиваясь к завораживающей интонации, которую слышу от девушки впервые.

По её лицу проскальзывает лишь тень улыбки, но моё сердце начинает биться быстрее.

— Так вот что ты любишь, — догадываюсь я, усмехаясь, и Габи оборачивается ко мне.

Она так и не соглашается, что я прав, но это и не требуется: хоть она так и не улыбается, её глаза лихорадочно сияют. И я твёрдо решаю вечером угостить её любимыми орехами и фруктами.

А ещё я решаю, что всё-таки увижу её улыбку…

Мы идём дальше, и спустя время оказываемся среди клумб, пестреющих цветами. Девушка вдруг замирает на несколько долгих секунд. Её зрачки расширяются прямо на глазах — взгляд становится испуганным и потрясённым настолько, как если бы она увидела своих родных прямо здесь. Похоже, Габриэлла даже не дышит…

Я спешу проследить за её взглядом, но вижу лишь орхидеи, а рядом мелкие фиолетовые бутоны.

— Это невозможно… — едва слышно шепчет девушка и направляется к цветам.

Что она видит?

Я не успеваю задать вопрос, не то что остановить Габриэллу, как низкий пугающий голос застаёт врасплох не только её, но и меня:

— Вам помочь?

Я оборачиваюсь: перед нами высокий крепкий мужчина. Садовник смотрит на нас подозрительно, словно мы совершили какое-то преступление.

— Покажите свои куар-коды.

— Что-то случилось? — как можно мягче спрашиваю я. — Или охранник с проходной вас не предупредил?

В то же мгновение лицо мужчины растягивается от приторной улыбки.

— Наслаждайтесь красотой, — советует он и добавляет таинственно: — И свободой.

Я не свожу с него взгляда, пока он не исчезает в зарослях так же быстро, как появился, и обращаюсь к девушке шёпотом:

— Всё в порядке?

— Что это за цветы?

Вытянутый бутон с изящными узорами на лепестках. Подумав пару секунд, я говорю:

— Фацелия.

— У вас чтут фацелию? Раз выращивают здесь?

— На самом деле он мало кого интересует, — признаюсь я. — За сорок лет до Реньювинга на планете появилось много фиолетовых цветов, таких, как эти. В день, когда последняя группа людей покидала планету, фацелии было уже так много, что фиолетовые поляны прямо среди города можно было заметить сверху. У многих людей они вызывали аллергию. Так что здесь его выращивают только чтобы сохранить как вид.

Габи облегчённо выдыхает. Она с трепетностью касается лепестка, и вдруг её взгляд становится стеклянным. Она смотрит сквозь фиолетовые бутоны, словно потеряла связь с реальностью, как будто внезапно оказалась в какой-то другой действительности…

— Всё в порядке? — обеспокоенно спрашиваю я, легонько встряхивая её за плечо.

Почему он ей так важен?.. Девушка переводит взгляд с цветка на меня. В её глазах отражается настоящая паника, и меня пронзает сумасшедшая догадка.

— Ты когда-нибудь видела его прежде?

Мгновения раздумий и затравленного взгляда девушки достаточно, чтобы я понял, что она пытается придумать правдоподобный ответ.

— Нет. Никогда. У меня на него тоже аллергия.

Не учитывая нарушения логики, Габриэлла ещё и неправильно ставит ударение: почти уверен, что она впервые произносит слово «аллергия». Она что, пытается меня обмануть?

Это забавно. Я не сдерживаю улыбки, и девушка спрашивает:

— Что случилось?

Причём её глаза выдают страх. Я пристально смотрю на неё, и она отводит взгляд. Если все эдемы такие же, как Габриэлла, то лгать они не умеют.

Мы заходим в лифт, и я молчу, потому что здесь довольно много людей.

Признаться, что я понимаю, как важен Габриэлле этот цветок? Или не стоит?

— Сегодня можно увидеть даже беременных артификов, — сообщает подруге девушка, когда они входят в лифт. — Нам девятый, пожалуйста, — обращается она ко мне, ослепительно улыбаясь и стреляя глазами, и я нажимаю на кнопку, про себя думая, как не вовремя они появились.

Я чувствую на себе взгляд уже обеих девушек и слышу их кокетливые смешки, но сам замечаю лишь то, как сосредоточенно смотрит перед собой Габриэлла, внимательно вслушиваясь, когда девушки начинают щебетать между собой.

— Все уже привыкли, что люди живут с роботами, но ещё и рожать детей — это что-то новое, — ворчливо произносит вторая девушка, в то время как землянка переводит на меня растерянный взгляд с невысказанным вопросом.

— Ты только что прилетела с планеты? — усмехаясь, спрашивает другая девушка, а я чувствую, как вздрагивает при этих словах Габи. — Это уже давно не новость.

— Знаешь, моим родителям не так легко попасть сюда, на выставку, как твоим, — тихо упрекает девушка и смущённо поглядывает на нас. — Они живут в Кольце Эмили.

Как только лифт останавливается, и все, кто был в нём, выходят на этаж, словно не задумываясь ни на мгновение, Габриэлла уверенным шагом идёт за девушками, и я теряюсь от неожиданности. Но уже в следующую секунду мягко беру девушку под локоть, останавливая.

— Мы не идём туда? — спрашивает она удивлённо, словно только заметила, что я не собирался выходить из лифта. — Я хочу посмотреть, — тихо говорит девушка.

Совершенно уверен, что к такому она не готова.

— У меня странное… чувство, — медленно, будто подбирая слова, произносит она.

Озадаченный её задумчивостью, я отпускаю Габриэллу и выхожу за ней из лифта именно в тот момент, когда двери закрываются.

— Покажи мне, — просит она так же, как в тот раз, когда хотела узнать, что на станции говорят о людях, оставшихся на планете. Но она не понимает, о чём просит.

Чтобы выжить на Тальпе, ей придётся стать сильнее. И то, что она увидит здесь, — не самое страшное из того, что её ждёт.

— Не больше пяти минут, — соглашаюсь неохотно, но Габи уже входит в зал.

Части тел, облачённые в металл, блестят в витринах, искусственные органы плавают в огромных банках, окружённых тысячами проводов…

Лицо Габриэллы, вытянутое от ужаса, бледнеет и становится непривычно тусклым. К счастью, здесь совсем мало людей, а те, кто пришёл, слишком увлечены новинками, так что им не до нас.

Я был прав: Габриэлла не готова к такому зрелищу.

— Идём, — я крепко беру девушку за руку и уверен, в другое время она бы смущённо отпрянула, но её горячая ладонь безвольно замирает в моей.

— Что это? — шепчет она.

— Искусственные органы, — признаюсь, собираясь увести отсюда Габи, но её слова заставляют меня остановиться:

— Что это, там?

Я слежу за её взглядом и вдруг понимаю, что девушка смотрит не на банки и витрины перед нами, её взгляд направлен в самый дальний угол зала, где за стеклом, между макетами двух человеческих фигур, в полупрозрачном шаре виднеется тело малыша…

— Кто это, Дэннис? — шепчет Габриэлла, не сводя взгляда с подобия людей за стеклом. — Что это такое?..

Я лишь отчасти могу представить, что её пугает, но вдруг по щеке девушки течёт слеза, и она… чёрная.

— Габриэлла… — в моём голосе звучит паника, и землянка как будто пробуждается ото сна.

Она поспешно касается щеки, смахивая слёзы и размазывая их черноту.

— Идём, — на этот раз я решительно тяну её за собой, заметив, как девушка склоняет голову, пряча лицо.

Спустя несколько мгновений мы забегаем в ближайший туалет, и мне глубоко плевать, мужской он или женский. Нам чертовски везёт, что здесь никого нет. Я подношу ладонь к крану, а потом вытираю влажной рукой щёки девушки, стирая с них тёмные разводы.

— Не нужно было туда идти, — не выдерживаю я. — Прости. Не знаю, о чём думал.

— Кто они? — как во сне, повторяет Габриэлла.

— Роботы и артифики, — говорю, тщательно подбирая слова. — Люди, созданные искусственно.

— Я понимаю, что они не такие, как мы… Не такие, как вы! — чуть ли не восклицает девушка. — Чувствую, что они не совсем… живые, но я спрашиваю, кто они внутри…

Габи замолкает на каждом слове, и вдруг в мою душу закрадывается сомнение…