Сначала было похищение... (СИ) - Вирина Има. Страница 46
Дальняя дверь распахнулась и вышла она. Конечно, это Мелани. И она действительно, очень похожа на цветок. Только проклюнувшийся из бутона. Светлая, алебастровая кожа, (как это возможно, живя в деревне, на ферме?), светлые волосы. Не золотые, как у той, прошлой, а почти белые. У кого-то явно слабость на блондинок! Едва заметный румянец, голубые глаза. В нежно-персиковом платье с длинным рукавом она казалась невинной девочкой.
А я нелепой, молодящейся тёткой рядом с ней. Собственное платье теперь кажется мне слишком откровенным, пошлым, кричащим. Будто я специально хотела затмить чужую добродетель.
Как хочется повернуть время вспять и вовсе не выходить из комнаты.
Приближаясь, Мелани мгновенно осмотрела меня с ног до головы. Недовольство во взгляде мелькнуло и угасло.
— А вот и Вы! — Зачем же так орать. Я аж вздрогнула. — Почему же Вы сидите здесь, мы с его сиятельством ждём Вас на кухне. Мы здесь не накрываем в столовой, у нас всё по-простому. Пойдёмте, у меня сегодня вышла чудеснейшая запеканка из творога. Вы кушаете творог? Я, признаться, так рада с Вами, познакомиться, мне Люси столько о Вас рассказывала, я бы так хотела тоже стать Вам подругой.
Создатель. Не успела я даже что-то сообразить, даже слово вымолвить, как она уже за руку тащила меня на кухню, заливаясь соловьём.
— Господин граф, — я только увидела, как расширившиеся глаза Роберта, при виде меня, недовольно сузились. Надеюсь, что из-за фамильярного обращения, а не недовольства мной. — Ваша гостья, господин граф. Ожидала в гостиной. Вы ей верно не сказали, что тут нет прислуги? Ну ничего. Проходите, присаживайтесь. Я поухаживаю за Вами. Сметану или мёд любите? Сварить кофе, или заварить чай? Свежий кофе только что вскипел. Ну что же Вы.
Нет слов. Что такое с этой девицей?! Она всегда такая?
Направилась к столу, видя, как Роберт не сводит взгляда с моих ног.
— Пожалуйста, Мелани. Не стоит беспокоиться. Я вполне могу сама и налить и сварить себе кофе, и даже еду приготовить. Спасибо за приглашение. — Говорю, а сама продолжаю следить за мужчиной. Его глаза будто впились в моё тело, снизу-вверх. Медленно по ногам, бёдрам, не скрытым лишней тканью. Прошёлся по груди, и наконец, добрался до глаз.
— Доброе утро, Ваше сиятельство. — Усмехнулась я.
Подскочив с места, подошёл ко мне и помог присесть.
— Скажи мне пожалуйста, что мне просто показалось, и нижняя юбка на тебе есть? — Едва слышно, хрипловато спросил на ухо.
Отрицательно покачала головой.
— Здесь кофе? — Потянулась к кофейнику.
— Позвольте мне. — С каких пор мы такие обходительные?
— Благодарю Вас, но я могу и сама. У вас же здесь всё по-простому.
— Не на столько, чтобы леди сами наливали себе кофе.
— Благодарю. Достаточно.
— Как же так вышло, мне ведь Люси писала о Вас. Вы ведь дочь барона. Аристократка, баронесса. Разве за Вами повсюду не должна ходить горничная или компаньонка? А Вы и готовить сами умеете. Ваша семья обеднела? — Надо же, я с этими переглядками совсем забыла о девчонке. Об очень наглой, напористой девчонке.
— Дела моего отца идут, как никогда хорошо, насколько мне известно, благодарю Вас, Мелани. Как Ваши родители? Надеюсь, в добром здравии? — Запеканка и правда была неплохой. Я бы такую ни за что не сделала. Точнее, она сама бы у меня никогда такой не сделалась.
— Да. Спасибо. Спасибо леди.
— Ну что Вы, если не возражаете, я бы хотела отказаться от формальностей. Ваша сестра, — мой самый близкий и надёжный друг. Смею надеяться, что это взаимно.
— Да леди, конечно.
Дальнейший завтрак прошёл в тишине и молчании. Я упорно не отрывала взгляда от своей тарелки, но стоило лишь сложить приборы раздалось невозмутимое:
— Анна, если Вы закончили, можем пройти в кабинет, для разговора.
— Конечно, Ваше Сиятельство.
— Мелани, не стоит утруждаться с посудой, завтра придёт мисс Скэлимп. Горничная. Наведёт порядок. И, если Лифисса проснётся, если ты первее нас её увидишь, будь добра, отправь её в кабинет.
Глава 7. Роберт.
- Владелец счёта, — Элрой Гинохлиц. Некий господин, сорока одного года. Чьей основной статьёй дохода является содержание нескольких публичных домов. Сноска, — прозвучала команда для самописного пера, — обсудить целесообразность проверки вешеупомянутых домов. Далее протокол совещания, — опять скомандовал Делф казённому артефакту, — как вы понимаете, господа офицеры, привлечь Гинохлица за содержание притонов мы не можем, — закон он не нарушает, налоги платит исправно. Более того, из досье и отчётов наблюдения стало известно, что один из его домов считается лучшим и самым дорогим в стране. Вы в полной мере можете себе представить, какие люди посещают его. И на что готовы эти люди, чтобы о их досуге не стало известно общественности.
Начальник следственного кабинета сделал паузу, сел в кресло, обведя взглядом нас с Валаилом. Мы тоже переглянулись.
- Остановить протокол. — Перу, а дальше уже нам: — Странно то, что с меня уже запросили отчёт о работе комитета за последний месяц. Внеочередной отчёт. Не хотелось бы делать поспешные выводы, но похоже на то, что наша деятельность вокруг дела о пропавших девушках, всё же не осталась незамеченной.
Тшикнул, на заикнувшегося Валаила и продолжил:
- Это было ожидаемо. Просто вопрос времени. Крэнтом не смог бы при всём желании прочёсывать город в одиночку. Как вы оба понимаете, — прикурил, выдохнул, продолжил, — я понятия не имею, сколько у нас осталось времени. За семнадцать лет оперативной работы я видел всякое. В том числе, как закрываются дела, которые не нужно раскрывать. Как быстро находятся виноватые, которые отправляются в колонии. Какими бы ни были дальнейшие указания сверху, мы обязаны довести это дело. Хотя бы найти этих зверей. Это наш долг как мужчин, офицеров, аристократов, если угодно. Долг чести, господа. Плохо то, что я не знаю, кому мы можем доверять. Любой из членов королевского совета может быть замешан в этом деле. Мне просто не к кому пока пойти с имеющимися уликами. Тем более, что подозреваемых тоже нет. Продолжить протокол. Сейчас вся надежда на ментальное считывание с мисс Эндден. Записав её воспоминания мы сможем арестовать Гинохлица за похищение.
- Мы можем смело утверждать, что люди, похитившие Анну Линкрад и люди, спалившие её дом, — одни и те же лица. — Вставил Валаил. — Вот это, — достал из тканевого мешка женские наручные часы, — было найдено на месте поджога. — Мисс Линкрад признала эти часы за свои, похитители сняли их с неё вместе с другими украшениями, пока мисс была без сознания. То, что они лежали на пороге дома явно является предупреждением и актом устрашения. Я считаю, что мы имеем все основания для ареста участников этой шайки, в том числе и лоточницы с вокзала. Мисс Линкрад упоминала, что преступники, говорили именно о ней, когда считали, что девушка находится под заклятьем. Это зафиксировано в протоколе допроса. Перо не показало признаков лжи. Анна Линкрад говорила правду, по крайней мере, искренне верила в то, что говорила.
Последовала команда для пера об аресте.
- А так же размножить портреты преступников, которые дала нам мисс. Остановить протокол. Всё, всё что можно. Все ресурсы, все ваши внутренние резервы должны быть задействованы. Я прошу вас активизироваться и быть готовым к репрессиям, последующим за арестами. Какие бы указания не последовали о прекращении дела, даже от меня, вы обязаны дойти до конца. Не дайте мне ошибиться в вас. Да, вот ещё что, продолжить протокол, деньги, за выкуп свидетеля Эндден офицеру Крэнтому необходимо получить в кассе комитета. Прошение одобрено. Деньги понесёте лично. Хорошо подготовьтесь. При себе иметь табельный револьвер, резерв должен быть полон. Неподалёку будет наряд. Вы должны быть готовы к нападению.
Подходя к нашему кабинету мы оба молчали. Патруль отправили на поиск преступников, с приказом "задержать немедленно". Кофе. Вот что мне сейчас необходимо. Прочесть протокол прошедшего совещания, исходя из него поправить собственные заметки. Под кофе соответственно.