Неожиданная любовь (ЛП) - Эллиотт Келли. Страница 7
Я: Ты могла бы показать мне свой мизинец. Я почти уверен, что моя рука начнет тренировку, думая о тебе. Мне кажется, что фотография могла бы сделать все реалистичней.
Вайелин: Так ты хочешь, чтобы я прислала тебе свою фотографию, на которую ты сможешь подрочить? Ты об этом спрашиваешь?
Я: Заметь, это ты сказала… не я.
Когда на моем телефоне появилось оповещение о входящем сообщении с фотографией, я затаил дыхание. Черт возьми. Она прислала фотографию. В ту секунду, когда она загрузилась, у меня отвисла челюсть.
— Какого хрена?
Я: Черепаха?
Вайелин: Спокойной ночи, Тернер. Сладких снов.
Я: Мой член теперь вялый, как лапша в отвратительном вегасском буфете. Большое спасибо.
Вайелин: Приму на заметку — черепахи делают Джонатана неспособным к совокуплению.
Я: Ты убиваешь меня. Спокойной ночи, Паркер.
Положив телефон, я хмыкнул и направился в душ. О, да! Вайелин Паркер будет настоящим испытанием, и я, черт возьми, не мог этого дождаться.
ГЛАВА 4
Вайелин
На следующий день после разговора с Джонатаном я проснулась в волнении. Мне нужно было выплеснуть накопившиеся эмоции, и я знала, что нужно делать.
— Как я должна ехать на тебе, если ты игнорируешь меня?
Ничего.
Никакой реакции вообще.
Я потеряла хватку.
Вздохнув, я попробовала еще раз.
— Давай, парень. Я хочу прокатиться на тебе.
Мой гнедой конь, Коппер, в своем стойле смотрел на меня как на душевнобольную.
— Нет? Ты не в настроении?
Коппер покачал своей красивой головой вверх и вниз.
Я застонала, закрывая дверь кабинки.
— Отлично. Но хочу, чтобы ты знал, если бы я сказала это любому другому мужчине такое, он был бы в восторге!
Коппер заржал и принялся есть сено. Вздохнув, я положила руки на бедра.
— Ты реально задел мои чувства, мальчик. Я так хотела хорошей скачки по открытому пастбищу.
— У тебя всегда была привычка винить свою лошадь?
Я даже не потрудилась взглянуть на Митчелла. Фыркнула и подняла седло.
— Он ненавидит меня.
— Нет, он этого не делает. Коппер никогда не был поклонником холодной погоды.
Я покачала головой, а мой брат забрал седло и направился к другому стойлу.
— Митчелл, эти лошади избалованы. Ради всего святого, они живут в амбаре с климат-контролем. Ты хочешь сказать, что этот маленький придурок не хочет выходить на улицу, потому что там пятнадцать градусов?
Митчелл повернулся ко мне.
— Ага. Именно это я и говорю. Если ты хочешь покататься верхом, я могу предложить тебе замечательную лошадь, которая любит свежую осеннюю погоду.
Я отмахнулась от него взмахом руки.
— Не бери в голову. Мне уже не хочется кататься.
Митчелл ухмыльнулся и направился в комнату для снаряжения, чтобы повесить мое седло. Он закрыл дверь и обнял меня за плечи.
— Поговори со мной, Вайелин.
— Ничего не случилось. Я только хотела ненадолго развеяться.
— У меня есть идея, если ты не против немного побыть со мной.
Улыбнувшись, я кивнула.
— Я с удовольствием, Митч.
Вскоре мы уже сидели в мини-тракторе и ехали через западное пастбище.
— Куда мы направляемся? — спросила я.
— Увидишь, — ответил он с кривой ухмылкой.
— Ты же знаешь, что эта улыбка симпатичного мальчика не действует на меня, Митчелл Паркер.
— Улыбка симпатичного мальчика? — Он рассмеялся.
— Да. У всех моих братьев одно и то же. Как и у папы.
— Серьезно?
— Ага. Ты улыбаешься, демонстрируешь ямочки на щеках и еще иногда подмигиваешь, и любая девушка делает так, как ты хочешь. Но на меня это не действует. Просто чтобы ты знал.
— Я никогда не думал, что это сработает на тебе или Амелии. Вы обе чертовски упрямы. Однако это действует на нашу маму. И у тебя, кстати, такая же улыбка, старшая сестра.
Ухмыляясь, я оглядела проплывающие мимо поля. Мне не потребовалось много времени, чтобы понять, куда Митчелл везет меня.
— Дом на дереве!
Он усмехнулся.
— Ага.
— О, боже мой. Я не была там целую вечность. Откуда ты знаешь, что он вообще еще жив?
— Стид показал его Хлое. Он заменил несколько досок и снова укрепил его. Сказал, что Хлое там нравится. Она даже хочет обставить его!
Трипп, Стид и Митчелл построили дом на дереве, когда мне было около двенадцати. Сначала они сказали, что меня не пустят, но после того, как я пообещала снабжать их шоколадным печеньем в течение целого года, мне разрешили им пользоваться. Мы втащили туда подушки, стол и бог знает что еще. Шли годы, мы становились старше, и это место стало нашим собственным частным убежищем, а не тем фортом, которым оно когда-то было. Туда мы ходили, когда были расстроены из-за наших родителей, или когда футбольная команда проигрывала, или когда в первый раз разбивались наши сердца. По пальцам не пересчитать, сколько раз я сидела там с братьями или друзьями и плакала, смеялась или кричала.
Мы молчали, пока Митчелл ехал через пастбища к гигантскому дубу, который до сих пор служил фундаментом для нашего домика на дереве. Когда мы приблизились и посмотрели вверх, то одновременно воскликнули:
— Он такой маленький.
Я подошла к лестнице и полезла наверх. Я едва смогла выпрямиться внутри, поэтому села.
— Ух ты. Боже, это навевает воспоминания, — прошептала я.
Митчелл последовал моему примеру и сел.
— Я знаю. Теперь это принадлежит следующему поколению.
— Да.
Я подтянула колени к груди и уставилась на младшего брата. Я была рада за него и Корин, но боль в груди давила тяжестью. Новость об их ребенке вызывала у меня ревность.
— Хочешь поговорить?
Подняв на него глаза, я спросила:
— Поговорить о чем?
Он наклонил голову.
— Я знаю, ты рада за нас, но когда мы в День благодарения объявили о ребенке, я увидел что-то в твоих глазах,
— Я рада за вас всех. Просто тяжело смотреть, как мои младшие братья и сестры находят свои пары и заводят детей. Это то, о чем я мечтала долгое время, но Джек лишил меня этого.
Митчелл взял меня за руку.
— Вайелин, ты же знаешь, что ты не старая леди, и у тебя достаточно времени, чтобы завести детей.
— Судя по моим темпам, Митч, мне будет за сорок, когда я устроюсь и заведу их.
Митчелл рассмеялся.
— Я так не думаю.
Я пожала плечами.
— Никто не привлек твоего внимания?
Отвернувшись, я уставилась на кукольную кроватку, которую, должно быть, Стид принес для Хлои. Мое сердце изнывало тоской.
— Я приму это как «да».
— Я не уверена, что между нами все срастется.
— Почему бы и нет?
Я ответила, глядя ему прямо в глаза:
— Потому что есть препятствия.
— И? — Его брови сошлись на переносице.
Я вытянула ноги, положила руки за спину на пол и усмехнулась.
— Ну, во-первых, он моложе меня.
— И что? Он же не подросток и не ученик начальной школы, что такое несколько лет?
— А еще он дружит с одним из вас.
Митчелл рассмеялся.
— Это может быть проблемой, но любому парню, с которым ты будешь встречаться, придется иметь дело с нами, и это Оук-Спрингс. Все друг друга знают!
Я хихикнула.
— Это правда!
Он пнул меня ботинком по ноге.
— Это тот парень, с которым тебя застукала старушенция леди Хопкинс?
Мои щеки запылали алым.
— Может быть.
Митчелл наклонил голову и уставился на меня.
— Ты видишь, что это куда-то ведет?