Отчаянная (СИ) - Милаева Анита. Страница 10
Он все говорил и говорил, похоже, правитель любил длинные речи. Из всего монолога вывод напрашивался один: ее опять выдадут замуж. За еще одного старикана. Не утешительно. Но радостной новостью было то, что у нее в запасе пара месяцев. Мелькнула даже шальная мысль: податься в лес к разбойникам. А почему нет? Они в масках, девчонку в ней никто не признает, когда она богатеньких обкрадывать будет. И кареглазый главарь как-то сразу в памяти всплыл. Такой мужественный, сильный и смелый. Диана снова погрузилась в раздумья, не заметив, что монолог окончился, и правитель ждет ответа.
«Твою ж налево! О чем он там говорил?»
— Я приму любое ваше решение, — проблеяла она, забыв опустить голову и рассматривая стоящий позади говорившего трон. — А из чего сделано кресло? — спросила Диана, а потом поняла, что произнесла это вслух, и ойкнула.
Губы Актеоуна растянулись в улыбке. Казалось, та редко озаряла это грозное лицо.
Диана не надеялась, что на ее вопрос ответят, но мужчина ее удивил.
— Из костей. Мой трон сделан из костей и украшен изумрудами.
— Из человеческих? — округлила глаза собеседница.
— Такая мысль возникала, но нет, это кости животных. Кресло, как вы изволили выразиться, принадлежало еще моему деду. А после моей смерти на нем будет восседать мой сын, — он задумался. — Вы забавная, госпожа Горонтэк. Ваше сформировавшееся тело привлечет на балу много внимания. Молодая женщина, муж которой умер в ее пылких объятиях во время первой ночи. Что ж, это даже интересно.
Он хмыкнул и снова улыбнулся.
— Пожалуй, бал в этом году будет нескучным. Я отдам приказ сшить вам шикарное платье по последней моде. Ах, как жаль, что это не костюмированная вечеринка в масках. Было бы весьма интересное времяпровождение. Ступайте, Астерия. У вас есть два дня на грусть. На балу вы должны быть веселы и очаровательны. Это приказ вашего повелителя. Диана склонила голову, присев в реверансе и удалилась.
Глава 14
Именно так девушка представляла себе времена Екатерины II. Эти красивые залы, длинные коридоры, пышные платья и наряды, украшенные камнями. Для полноты картины не хватало напудренных париков.
Возвращаться в комнату не хотелось, там было угрюмо и серо. Решив погулять по замку, Диана двинулась по дворцу.
В одной из частей обнаружила гобелены с портретами. Мужчины, женщины — среди них был и нынешний повелитель. Так она поняла, что это изображения правящих особ. Возле Актеуона висел портрет молодого симпатичного парня лет двадцати. Подпись под изображением гласила: «Астемир». Рядом с ним — портрет Изабеллы.
Сосредоточившись на разглядывании лиц, она не слышала ничего вокруг, и поэтому, когда над ухом прозвучало: «Нравится?» — девушка подпрыгнула от неожиданности и прижала руки к груди.
Молодой человек, которому принадлежал голос, захохотал. Диана посмотрела на смеющегося. Им оказался тот самый Астемир, изображение которого она только что рассматривала.
— Вы очень юны и красивы, — спокойно ответила гостья, когда испуг прошел. — Ваше лицо не может не нравиться.
— Астемир, как вы уже поняли, сын нашего правителя, — шутливо отвесил поклон юноша. — Могу я узнать, что за прелестное создание бродит по коридорам в полном одиночестве? И почему я не имел честь познакомиться с вами раньше?
— Госпожа Горонтэк, — чуть склонив голову, представилась она в ответ.
— О, та самая, от страстной ночи с которой умер бедняга Горонтэк, — заулыбался Астемир.
Диана стиснула зубы, но предпочла благоразумно промолчать.
— Интересно, что ты такое делала? Как довела его до остановки сердца? — потешался юнец.
Смерив его ледяным взглядом, девушка развернулась и пошла прочь.
— От будущего правителя так уходить нельзя, милочка моя, я могу счесть это за неповиновение, — он схватил ее за кисть и развернул к себе. Негодование читалось на его лице. — Будем считать, что этого не было, но вам первое и последнее предупреждение, — произнес он после долгого противостояния взглядов.
Астемир взял ее ладонь в свою и положил себе на локоть.
— Прогуляемся по саду, милая гостья? Вы же еще его не видели, — начал он светскую беседу.
Разительная перемена: от веселья до злости, от негодования до любезности — хорош правитель. Вскоре он научится управлять эмоциями, и тогда берегись!
— Этот сад сделан по приказу моей покойной матушки. Деревья привезены из разных мест. Здесь имеется лабиринт из кустарников. Я в детстве не раз прятался в нем от няни. Тогда кусты росли еще мелкие и редкие, и можно было найти выход, просто заглянув между ветками, а сейчас это пышные зеленые насаждения, и человек, не знающий схему лабиринта, без помощи оттуда не выберется. Почему вы грустны, госпожа Горонтэк? Вам не нравится моя компания? — обратился к ней сын правителя.
— Ну, что вы. Как может не нравиться компания такого высокопоставленного человека, как вы, — натянуто улыбнулась собеседница.
— Расскажите своему будущему правителю, как вам жилось в глуши с братом? Помнится, ваши родители умерли, когда вы были еще малюткой.
От его слов сердце Дианы защемило. Как судьба Астерии похожа на ее! Родители погибли в автокатастрофе, когда ей исполнилось семь, а брату — десять.
— Брат заботился обо мне, как мог, — скрывая душевное волнение, произнесла она.
— Да неужели? Как только умер ваш дядюшка, так братец сразу же вас сосватал за старикашку. Хороша забота, — усмехнулся Астемир.
Диана вспомнила Кириоса. Да уж, этот не очень заботлив. Не зная, что ответить, она снова промолчала.
Молодой мужчина переместил руку на ее талию. Уверенность и вальяжность движения указывали на то, что он часто проделывал это с особами женского пола. А негодование во взгляде, когда Диана убрала его руку, свидетельствовало о том, что отпор он встречал редко.
— Вы забываетесь, молодой человек, — четко произнесла госпожа Горонтэк.
— Хах, — сын правителя крепко прижал ее к себе и впился в уста. Отстранившись, он самодовольно улыбнулся.
Размахнувшись, Диана впечатала ладонь в его щеку. И, стараясь унять дрожь, отступила на шаг. Эта пощечина могла слишком дорого ей обойтись.
Глаза Астемира потемнели от злости. Такой ответ на поцелуи он не привык получать.
— Милый мой, вот ты где! — услышала гостья рядом с собой спасительные слова. — Что с тобой? На тебе лица нет! — на этой фразе она повернулась к Диане.
— Карелия Краузе, жена Астемира, — представилась молодая женщина, склонив голову в знак приветствия. — Я полагаю, вы вдова Горонтэк?
— Абсолютно верно, — улыбнулась Диана своей спасительнице.
— Милый, тебя звал повелитель, — обратилась она к мужу. — Судя по его тону, это важно.
Просверлив обеих взглядом еще несколько секунд, сын повелителя попрощался и удалился.
— Вы отчаянная, Астерия, — усмехнулась Карелия, с интересом рассматривая Диану.
— Почту за комплимент, — улыбнулась в ответ госпожа Горонтэк. — Полагаю, ваш муж часто позволяет себе подобные вольности, раз вы не удивились и не разозлились.
— Более того, я знаю всех наперечет, с кем он заводит шашни. И ни одну, до сих пор, которая дала бы отпор. Я знакома с каждой девушкой, живущей во дворце, поэтому безошибочно определила, кто вы.
— Почему никто не дает ему отпор? Ведь он женат!
— Астемир — сын повелителя, девушки считают за честь стать его забавой. У мужа есть принцип: не заигрывать с замужними дамами, а вдовы для него, как красная тряпка для быка. Самый лакомый кусочек.
— Вам не позавидуешь.
— Я уже привыкла. Быть женой будущего правителя — это не всегда только радость. Что ж, мне пора. Рада была с вами познакомиться. Еще увидимся.
— Взаимно, Карелия. Спасибо, что вовремя пришли на помощь. Очень признательна за это. Надеюсь, мы станем хорошими подругами.
— Я тоже на это надеюсь, но лучшим выходом для вас будет поскорее найти мужа. Ведь вы лакомый кусочек не только для Астемира. Еще увидимся, — сказала белокурая Карелия и пошла к замку.