Путь Кочегара V (СИ) - Матисов Павел. Страница 17
Я отсек дергающемуся Хенхею голову, после чего пнул пылающую башку подальше на всякий случай. А то знаем мы, как нечисть любит восстанавливаться.
— Не стоило терять голову от чувств, дорогой жених! — раздалось сверху язвительное замечание Кумио.
Собравшись, я вернулся в бой, встав поближе к сражающейся Сати. Рядом с союзниками я чувствовал себя в большей безопасности. Кочеранг снова принялся собирать свою кровавую жатву. Ниндзя падали один за другим. Гвардейцы Хенхея в большинстве своем покинули замок, решив, что умирать им больше незачем. Но враги все еще прибывали из цокольного этажа и других построек. По всей видимости в оплот рода Цзянь наведалась вся западная ветвь Серых Лисов. Много союзников полегло, не успев понять, что происходит. Внешний лагерь из прислуги и практиков низких ступеней, подозреваю, вырезали подчистую без серьезного сопротивления.
— РОКХ! — раздался полный боли возглас Дарраки.
Аракийка, как всегда, лезла на рожон, стараясь достать как можно большее число противников. Иногда мы пользовались плодами ее громовых ударов, иногда прочие союзники старались добить упавших.
Мы с Сати обернулись на возглас и увидели, что один из лисов проткнул ее мечом в живот, а второй сумел отсечь ступню ловким ударом. Несколько сюрикенов пробило ее Барьер и торчали теперь из тела, застряв в кости.
Могучий удар отправил наглого лиса в полет, а затем и мы с Сати подоспели, отогнав насевших противников. Пока я махал кочерангом, Бхоль подставила свое плечо и помогла измотанной аракийке отойти в здание, которое держали наши союзники. В него сносили других раненых, которые уже не могли продолжать бой. Я сумел отвоевать потерянное расстояние, снеся пару голов, и достал отсеченную ступню Чонджул. Если все проделать быстро, то есть шанс приживления конечности. А то останется калекой как я, и будет вынуждена носиться с протезом.
— Лови! — улучив момент, я бросил ступню Сати.
У девушки были запасы лечебного Бальзама, так что дальше она и сама справится. Получив сюрикеном в плечо, я ругнулся и обратил внимание на врага. Ни на секунду не дают отвлечься. Бхоль вскоре вернулась и встала рядом со мной.
— Веселье, да без меня?! — раздался вдруг богатырский голос.
На главную площадь ворвался могучий практик ступени Адепта вместе с десятками воителей в однотипных доспехах. В сомкнутых рядах и отточенных движениях бойцов чувствовалась выучка.
— Лорд Масато! — воскликнула Агачи. Старик Цзянь был ранен в голову — половина его лица была покрыта коркой крови. Тем не менее он остался отдавать указания и руководить обороной. — Ты как нельзя кстати!
По всей видимости, в Шидомару только что прибыл цзы одной из дальних областей, которому пришлось добираться дольше остальных. Увидев пылающий замок, они подготовились к схватке и пробились через тающий заслон лисов. Нечисть дрогнула и начала понемногу сдавать позиции. Мы усилили напор.
— Ублюдок Ли и презренный полулюд-полудух! — выплюнул Ли Пао, остановившись. — Вы посмели покуситься на власть лисов! На власть владыки Орока! За это вас ожидает смерть!
— Попробуй достань, дружочек! — насмешливо проговорила Хелсс с балкона.
Ли Пао принялся крутить своей косой в усиленном режиме, источая мерзкий черный огонь. Союзники, кое-как сдерживающие Адепта, принялись отступать. Одному из наших снесло голову. Ли Пао прокладывал путь через ряды защитников словно комбайн, сносящий стебли злаков. Складывалось впечатление, будто в него вселился сам Орок. Предательский страх растекся по жилам, пробежавшись холодком по спине. Я покрепче сжал в руке кочеранг и обновил духовный щит из клешни. Если никто ни видит твой страх, значит страха и нет. Ли Пао выглядел по-настоящему жутко. Словно оживший кошмар, смерть воплоти. Бледная кожа, горящие глаза, пепельные волосы и нахмуренные брови. Масато находился в противоположной части двора, а больше сильных союзников во дворе не осталось. На ученические доспехи Сати надеяться было глупо.
Я выступил вперед и принял один из ударов на духовный Щит. Лезвие косы, источающее губительную смесь алого и чернильной огня, пропороло защиту и звякнуло о защитный кожух клешни, оставив глубокую борозду. Да уж, эта проклятая коса, такое ощущение, даже титан прорезать способна. За фрезерно-токарный станок Ли Пао поставить — была бы польза. Или хотя бы на сенокос послать. Нет — выпускает кишки честному люду, действуя по наущению некое надсущества планетарного масштаба. Образ вожака темной секты, косящего поле, слегка развеселил меня. Отчего страх отступил, а зажатость ушла.
Ли Пао предпочел держать некоторую дистанцию, что давало ему преимущество. Поэтому я принялся отходить и метать кочеранг с активированным шаговым Разрезом. Удалось нанести несколько чувствительных ударов по ногам и торсу. Вырванные клочки мяса и мутная кровь имели темно-фиолетовые оттенки. Ли Пао уже давно продался Ороку. Жгучая вода на него практически не влияла. Сати отправилась к балкону и получила несколько горшочков с более сильной Жгучей кислотой. Затем вассал подобралась к Адепту и принялась аккуратно метать снаряды во врага. Вожак лисов умело отбивал горшочки и уклонялся от отравы. Брызги на него попадали, но его защитный покров справлялся. Прелестное когда-то личико Ли Пао, по которому наверняка сохли девчонки, попортилось из-за Жгучей кислоты и слегка оплыло. Тем не менее, сражался он с прежней яростью и мощью. Каким же количество духовной энергии его снабдил Орок? В служении темному божеству определенно имелся смысл — его последователи получали неплохой прирост сил.
Глава 9
Преодолев сковывающий страх, я решился на авантюрную выходку. При очередном замахе косы двинулся на противника и убрал воронку-щит. Сократив дистанцию, я захватил древко своей Клешней Хваткого Поглощения и сжал пальцы-конечности. Теперь проще оторвать мне руку, чем разжать хватку протеза. Немедленно я вонзил лезвие кочеранга в основание шеи, применив Разрез. Вот только Адепт оказался более крепким, чем его товарищ по темному ремеслу.
Ли Пао крутнул косой, вывернув мне руку и отступив. Я снова попытался сблизиться, но противник ударил меня другим концом косы и заблокировал удар. А затем вожак лисов распространил вокруг своего оружия чернильное пламя. Оно охватило мой протез и принялось лизать металл. Клешня была лишь слегка улучшена, и против такого напора долго бы не продержалась.
Я принялся спешно махать кочерангом, целя на этот раз по конечностям врага, при этом не разжимая Клешню. Следовало поторопиться, не то мой артефакт придет в негодность, а с одной рукой много не навоюешь. Ли Пао сопротивлялся и бил по мне голым чернильным пламенем, но я не отступал. Наконец мне удалось удачно попасть по его правой руке, вонзив кочеранг в плоть. Разрез доделал начатое и отсек конечность. Рука грохнулась на землю, однако продолжила шевелиться. Сати облила ее жгучей водой, и только тогда конечность затихла.
Вожак лисов глядел на меня с нескрываемой ненавистью. Гримаса ярости искажала его лицо на протяжении всей схватки. Ли Пао теперь мог держать косу только одной рукой, как и я. Наши силы в этом плане примерно сравнялись. Несмотря на то, что я получил явное преимущество, бросать косу он не пожелал. Словно от нее зависела его жизнь.
Сильная темная аура вдруг окутала Ли Пао. Ревущий чернильный огонь перекинулся на косу, а затем и на мою клешню и руку. Я почувствовал боль телесную, запах паленой плоти, а также плач артефакта, многие из которых имели подобие разума. Ему крайне не нравилось такое обращение. Черный огонь разъедал железо, хваты плавились, а котел находился в шаге от того, чтобы лопнуть. Я уже готов был разжать хватку, как вдруг почувствовал знакомое сосущее чувство глубоко внутри. Поддавшись возникшему импульсу, я принялся помогать артефакту, снабжая его некоей внутренней силой. Спустя несколько секунд словно щелкнуло в Клешне Хваткого Поглощения.
В один из моментов воронка-щит возникла снова, но теперь она имела не только стандартные багровые очертания, но и чернильно-темные вкрапления. Темный огонь Ли Пао более не наносил ей столь много вреда, как раньше. Наоборот — частично втягивался в воронку. Кажется, вожак сам удивился такому повороту событий не меньше меня.