Проклятые Благословением. Часть 1 (СИ) - Дичковский Андрей. Страница 46
Альдан услышал, как его желудок требовательно заурчал. Кажется, уже не первый раз. Чувство голода все отчетливее давало о себе знать. К тому же солнце практически село, оставив школяра в сумрачном помещении. Альдан понял, что пора сворачиваться.
— Все не то… — пробормотал он, складывая последнюю книгу к остальным. — Весь день впустую. — Альдану очень захотелось что есть мочи стукнуть кулаком по столу.
Ну в самом деле, что за несправедливость?!
Подержав дрожащий кулак над столом несколько секунд, Альдан опустил руку.
Он был откровенно разочарован. И подавлен. Раз уж даже в Библиотеке не нашлось ничего такого, что может дать подсказку к решению проблемы, то где искать? У кого спрашивать совета? Где всеведущие мудрецы, что готовы дать подсказку в трудную минуту? Альдан с горечью осознал, что в этом вопросе, как и в вопросе поиска своих Благословения и Проклятья, он зашел в тупик. А ведь когда-то отец убеждал его, что книги дадут ответы на любые вопросы.
Ну-ну.
Расставив книги по местам, Альдан собрался было уходить, когда за одной из стен раздались приглушенные голоса. И все бы ничего, только говорили они — Альдан мог бы поклясться — на гергельярском. Школяр быстро сориентировался — звук исходил из так называемых «закрытых кабинок», которыми по обыкновению пользовались важные персоны, не желающие сидеть и читать у всех на виду в общем читальном зале. И вот в одной из таких кабинок сейчас сидели двое (как минимум) и что-то обсуждали на чистом гергельярском. Это, по меньшей мере, настораживало. Альдан протер глаза: он точно в Университетской Библиотеке, а не в Библиотеке Тар-Толтогги? Вроде точно. Тем более, что Тар-Толтоггская Библиотека сгорела при пожаре по время революции наместника Таллануйина двенадцатилетней давности.
Альдан призадумался над тем, что тут могли забыть гергельярцы. У них ведь целый квартал в Западном районе города. Да и тягой к знаниям большинство из них никогда не отличалось; всем известно, что беглых гергельярцев запустили в Исхирон исключительно в качестве дешевой рабочей силы.
Любопытство (которое он обыкновенно именовал любознательностью) заставило Альдана развернуться и на цыпочках подойти к шкафу перед нужной стеной. Стараясь даже не дышать, Альдан прислонил ухо к книгам. Все так: беседуют двое гергельярцев.
Разговаривали они достаточно быстро, но Альдан все же попробовал расшифровать их диалог, благо, не все лекции по гергельярскому языку он провел в Библиотеке.
Первый задал вопрос, и Альдан взялся за перевод:
«Когда… кто-то там… должен явиться сюда?»
Второй ответил почти сразу же.
«Какое-то ругательство? Дня через четыре, наверное».
«Ответное ругательство? Перед похоронами усилят… э, что-то усилят».
«Почему эти триамнийцы так что-там похороны? Я понимаю, три дня. Четыре. Но на восьмой…»
«Многие градоначальники должны успеть добраться из дальних краев. Ты лучше подумай над каким-то планом, если его поймают».
«Обязательно».
Долгая пауза. Альдан решил было, что диалог окончен, когда первый произнес одно слово, не нуждающееся в переводе.
— Синклит?
Второй ответил уже несколькими словами. Альдан попробовал перевести:
«Место ему что-то там. Все в точности по плану. Пойдем отсюда, меня от этой пыли ругательство?».
«Ты сам посоветовал это место, ответное ругательство? Ладно, пойдем».
По звукам стало понятно, что гергельярцы и в самом деле покинули комнату. Альдан отошел от шкафа в полном недоумении — он явно не ожидал, что гергельярцы будут общаться на политические темы.
«Какое гергельярцам вообще дело до похорон Верховного Иерофанта и Священного Синклита?» — задался он вопросом, от которого разбредалось множество более мелких.
Какая-то его внутренняя часть (скорее всего, та самая, что подстегнула его недавно искупаться в бухте) настойчиво требовала последовать за этими странными гергельярцами незримой тенью, проследить и вызнать, что за темные делишки они пытаются провернуть. Но вторая его часть была не менее настойчива и требовала не совать нос, куда не следует.
«К демонам их, — наконец решил Альдан. — Что мне до махинаций, связанных с Синклитом? Они всегда были и всегда будут. У меня достаточно проблем, чтобы еще сильнее усложнять себе жизнь».
Почувствовав отдаленное подобие облегчения, Альдан вышел из комнаты хранилища, запер дверь и двинулся сквозь полумрачный лабиринт коридоров к выходу. Никаких гергельярцев, конечно же, тут уже не было. Как и обычных посетителей — в такое время всем обычно не до чтения.
Альдан подошел к столу записей, мимо которого нельзя было не пройти, и положил сверху связку ключей. Алабастиан, худощавый старик с кустистой рыжей бородой, не отрывая взгляда от какого-то длиннющего свитка, произнес:
— Что-то ты там засиделся. Я уж испугался, что умер.
— Правда? — Альдан в жизни не подумал бы, что Алабастиан способен к проявлению эмоций.
— Конечно правда. Оно мне надо — думать, куда девать твой труп?
Проигнорировав комментарий, Альдан развернулся в сторону входных дверей. На секунду подумал над тем, чтобы спросить имена недавних посетителей «закрытой кабинки», но, представив, как Алабастиан хмуро посмотрит на него и спросит «А тебе вообще какое до этого дело?», Альдан передумал.
В конце концов, ему и впрямь с головой хватает собственных проблем.
У лестницы, связывающей Библиотеку и Университетский двор, Альдана ждал еще один сюрприз. Сюрприз, разодетый в ядовито-желтые штаны и вишневый камзол поверх бархатной рубашки, стоял в скучающе-презрительной позе, прислонившись спиной к гранитной статуе летописца, и развлекался, подбрасывая вверх и ловя одной рукой рубиновое кольцо.
Альдан мысленно вздохнул.
«А этому что от меня надо?»
Собравшись с духом, он спустился и поравнялся с Зан-Фауном. Тот при его виде поймал кольцо и, нацепив на палец, торжественно осклабился.
— Привет, Книгочервь.
— Вообще-то я не…
— Да мне плевать, — отмахнулся Зан-Фаун. — Я здесь только потому, что Герцог желает тебя видеть.
— Правда? А с каких это пор ты у него на побегушках?
— А с каких это пор ты стал настолько наглым, чтобы задавать мне такие вопросы?
Они обменялись взглядами, полными взаимной антипатии. Затем Альдан спросил:
— И где меня желает видеть Герцог?
— Он попросил привести тебя к заднему двору. Ну, пойдем или так и будем стоять?
Пожав плечами, Альдан последовал за Зан-Фауном через пространство Университетского двора. Позади осталась громада Библиотеки, по левую руку возвышались общежительные корпусы, справа мелькали приземистые хозяйственные постройки.
— Знаешь, Книгочервь, — пролепетал Зан-Фаун, не поворачиваясь в его сторону. — Не стоит тебе заводить врага в моем лице. Определенно не стоит. Подумай об этом на досуге.
Альдан не стал ничего отвечать на подобную чепуху.
Вскоре они обогнули главный учебный корпус — громадное четырехэтажное строение догальтийской эпохи, с массивными колоннами и резными портиками — и вывернули на задний двор. В тени раскидистого дуба Герцог о чем-то беседовал с незнакомым Альдану наставником. Потоптавшись на месте, Зан-Фаун издал утомленный вздох и, наказав Альдану «только попробовать куда-нибудь свалить», ушел обратной дорогой.
Ждать пришлось недолго. Приметив Альдана, Герцог взял инициативу в разговоре на себя и в скором времени уже попрощался с наставником. Когда тот пошел к заднему входу в корпус, Альдан зашагал к Герцогу, попутно ловя на себе недоуменно-завистливые взгляды школяров, выглядывающих из окон учебного корпуса. Что ж, он мог понять их, задающихся вопросом «чем такой, как он, заслужил расположение самого Герцога?». Альдана и самого последнее время нередко посещал подобный вопрос. Убедительного ответа на него он, между прочим, не находил.
Да и нужно ли его искать?..
— Хорошо, что Зан-Фаун подвернулся под руку, — начал Герцог без лишних церемоний. Взмахом руки он предложил отойти подальше от любопытных ушей. — А то сбежал бы ты сейчас из Библиотеки, и ищи тебя по всем городским тавернам.