Непокорная: во власти истинных (СИ) - Флокс Иванна. Страница 46
— Яра… — прошептал одними губами демон. Его душу разрывало на части. Он молился, чтобы все оказалось правдой.
— Вашшши высссочесссства! — в проходе показался Рахош. Лишь на секунду змей показал свое волнение, но быстро взял себя в руки. Иссиня-черные длинные волосы упали ему на лицо, когда он склонил перед нами голову.
— В этом нет необходимости, Рахош, — попытался я остановить нага.
— Всссем ссследует знать ссссвое мессссто, — прошипел он. — Я лишшшь надеюсссь, что нашшша вражшда закончитссся…
— Будь уверен. Мы во всем разберемся, — заверил я его. Ведь вопреки ожиданиям, кровный враг дал мне надежду на счастливое будущее и смысл за него бороться.
— Ссследуйте за мной, — попросил он. — Есссть подарок.
Некоторое время мы петляли по темным коридорам, вслед за змеем, когда слух уловил надрывные стоны, и мы зашли в просторную освещенную пещеру.
У стен, измученные и окровавленные сидели два существа — феникс и демон. Тяжело дыша, они рычали на змея, что держал в руках кривой нож.
— Что происходит?! — рыкнул Ал, все еще не доверяя новым знакомым.
— Наемники! Вышшшли через тайный путь из дворца, — заверил Рахош.
Взглянув на вождя змей, подошел ближе к измученным пытками существам.
— И как поняли?
— Запах другой, — коротко ответил наг.
У нас с Аласдэром было хорошее чутье, но оно не шло ни в какое сравнение с обонянием змеев.
Зная, что все группировки наемников носят клеймо клана, подошел к одному из них и дернул за волосы, вынуждая склонить голову. Как и утверждал Рахош, на шее феникса красовался знак грифона.
— Сученок! — рыкнул пленник, плюнув мне под ноги. — Водишься с этими тварями.
— Тварь здесь только ты! — зашипел я в ответ, за наглость врезав ублюдку коленом в лицо. — Кто вас нанял?!
— Не твоего ума дело! — отплевываясь от крови, застонал тот.
— Хорошо, пусть так. Но ты же понимаешь, что эти добродушные ребята могут устроить вам веселье? — хмыкнул в ответ. — Рахош, развлечете моих “друзей”?
— Ссс удовльссствием! — плотоядно улыбнулся змей. — Введешшшь им яд! — обратился он к своему воину, на что тот согласно кивнул.
— Нет-нет-нет! — затараторил плененный демон, белея лицом. — Не надо яд! Я не хочу!
— Тогда может поделишься? Кто вас нанял? — шагнул вперед Аласдэр.
— Правитель Харальд, — не мешкая ни секунды, выпалил тот, на что феникс нервно зашипел.
Я ожидал, что открытие обеспокоит побратима, но взглянув на друга отметил, что он лишь кивнул, подтверждая собственные догадки.
— В день, когда нас с Дарком подстрелили, вы присутствовали? — задал он следующий вопрос, но в этот раз демон напряженно промолчал. — Рахош? — позвал Ал, и огромный змей подполз ближе.
— Не надо! — взвыл пленник, истерично зажмурившись. — Да, все так! Я участвовал!
— Это тоже был приказ правителя Харальда? — не позволяя ему прийти в себя, не унимался мой побратим.
Истекающий кровью демон нервно закивал и сжался в ожидании новых побоев.
— Рахош, спасибо! — повернулся Аласдэр к змею, протягивая ему руку для рукопожатия. — Если бы не ваша помощь…
— Рад ссслужить! — улыбнулся наг, демонстрируя острые клыки.
— Убедись, что демон выживет. Он пригодятся через пару дней. Если феникс так и продолжит молчать… — искоса взглянул побратим на пленников. — Лишние рты вам ни к чему!
Глава 60. Есть ли надежда?
Аласдэр
Гнездо нагов я покидал будучи в полной растерянности. Никак не ожидал, что однажды мне представится шанс работать со змеями, но все, что говорил Дарк казалось правдой, за исключением пары нюансов.
Приземлившись у озера, где мы не так давно убили одного из змеелюдов, я обернулся к побратиму.
— Дарк, поговорить надо. Я чувствую, как ты взволнован… — начал я. — А еще на грани безумия от надежды. И все же рискну тебе напомнить, что мы оба ощутили смерть Яры. Я не хочу, чтобы тебя вновь придавило реальностью. А ведь именно к этому все идет! Второй раз ты не переживешь, — вымученно выдохнул я.
— Ал, я понимаю, что это глупо! — рыкнул феникс. — Но не могу поверить! Знаю, что чувствовал, — почти задыхаясь, скрипнул он зубами, вспоминая наш общий кошмар. — И все же, не получается отказаться от надежды!
— Просто не утони в своих заблуждениях, — умоляюще попросил я и, пытаясь перевести тему, заговорил вновь: — Наша прогулка нисколько не объяснила, почему ты решил жениться на Листарии.
— Да какая разница на ком?! Пусть лучше думает, что я не вижу дальше собственного носа. Хочу, чтобы она расслабилась. Меня не отпускает чувство, что она замешана в этой истории по самые уши. Если я при дворе продолжу притворяться амебой, согласным на все, виновные потеряют бдительность. За последнее время ты навел слишком много шороху. Не заметил? — хмыкнул побратим, взмахивая огромными крыльями.
Смотря вслед улетающему фениксу, я не мог понять, что лучше для друга.
Да, ранее он сидел в своей комнате и упивался горем. Но сейчас состояние Дарка меня беспокоило еще больше, ведь несбыточная надежда могла окончательно сломать его.
Догнав побратима, я продолжил свой допрос.
Наги все еще не выходили из головы. Если все, что раскрылось сейчас — правда, значит кто-то наводит смуту. Возможно ли, что отец намеренно держит народ в страхе, настраивая расы друг против друга. Это на него похоже. Он всегда считал сам и пытался научить меня, что именно безысходность приносит правящим полный контроль над подданными.
— Дарк, ты утверждаешь, что наги невиновны. Что не утаскивают женщин насильно, что не нападают без крайней необходимости. А что с ядом? Всем давно известно, как он работает…
— Все не так. Как и с враждебностью змеев, это очередной блеф. Я отправлял яд Рахоша алхимику, — довольный собой заверил побратим. — При опасности их железы выделяют чертовски токсичные вещества, способные убить вивьерну, Но в них нет ни единого намека на возбудитель. Женщины, что живут в гнезде, остаются там по доброй воле. Я общался с одной из них, Ал. А еще, видел взгляд ее мужа… — на этом голос побратима болезненно осип. — Он мне знаком… Змеелюды не так сильно отличаются от нас, как мы думали. Они не хотят войны, лишь спокойствия и безопасности…
— Черт! Где вообще искать правду?! — рыкнул я, приземляясь на площади перед дворцом.
Не успели мы сделать и пары шагов, как на ступеньках показалась правительница Калисия. Волнение, отразившееся на ее лице, заставило нас напрячься.
— Мама?
— Мальчики, загляните, пожалуйста, в кабинет правителя Харальда! — попросила она, очевидно пытаясь скрыть нервозность.
— Хорошо, я только зайду… — начал Даркас, но она перебила его. Впервые в моем присутствие теряя самообладание.
— Немедленно! — рыкнула женщина. — Извините! Я слышала какой-то шум за дверью и не решилась… — осознавая свою резкость, она принялась пояснять.
Чувствуя что-то неладное, схватил Дарка под локоть, быстро утаскивая в указанном направлении.
— Не волнуйтесь, мы уже идем! — заверил я правительницу Калисию напоследок.
Уже на подходе к кабинету, слух уловил злобное рычание отца и грохот от летящих предметов.
Даркас ускорил шаг.
— Правитель Харальд?! Что у вас происходит?! — крикнул побратим, одновременно с этим открывая дверь.
— Листария! — рев правителя демонов, взволновал еще больше, и феникс сильнее толкнул дверное полотно.
Будто из-под земли у самого входа выросла демоница, преграждая нам дорогу.
— Ох, Даркас, Ал! Все нормально? — нервно запинаясь, заговорила она, бегая по нам растерянным взглядом.
— Это я хочу спросить! — нетерпеливо рыкнул я. — Отойди!
Насильно отпихнув сестру, вошел в кабинет.
Разбросанные книги, разбитые вазы, валяющиеся по полу цветы — все это ввело нас в ступор.
— Чем вы занимаетесь? — ошарашено спросил побратим, осматривая полный хаос устроенный в кабинете.