Последний день империи (СИ) - Морозова Мария. Страница 22
– Ой, – вдруг дернулся матрос.
– Что такое?
– Не знаю, – он почесал затылок и стал сматывать линь. – Наверное, лот зацепился за что-то.
Веревка в его руках на секунду натянулась, как будто и правда встретилась с какой-то помехой.
– А скажите, капитан, – вдруг подал голос Кас, от которого мы за все плавание не услышали ни слова, – тут водится крупная рыба?
– Не до рыбалки сейчас, – буркнул тот, не отпуская штурвал.
– И все-таки…
– Да может и водится, кто ее знает.
– Места хорошие. – Повернулся к Касу Дик. – Рыба должна быть, но мы тут никогда не ловим. Уж больно река сложная, приходится только баржей и заниматься.
– Не болтай, – прикрикнул на него капитан. – Лучше дай мне глубину.
Дик кивнул, снова начав разматывать веревку, а Кас еще больше нахмурился.
– Ржавая шлюпка! – пробормотал матрос зло.
– Опять зацепился? – спросила я.
– Ага. То ли трава, то ли коряги…
Он дернул из всех сил и вдруг вскрикнул, повалившись на спину. Веревка вылетала из воды, обдавая меня мутными брызгами. По борту что-то стукнуло.
– Эй, ты чего там? – спросил капитан.
– Сейчас… – Дик поднялся и стал сматывать линь, чтобы найти болванку.
Но когда та оказалась у него в руках, мы дружно ахнули. Потому что на веревке остался только жалкий огрызок металла, на котором виднелись следы чьих-то зубов, без сомнения острых и крепких.
– Капитан! – просипел матрос.
Кас в два шага оказался возле нас. Глянул на болванку и, выругавшись, стащил со спина арбалет.
Баржа дрогнула, будто ее ударили снизу, под днище. Я отползла от борта, просто на всякий случай, а через секунду поняла, что сделала это не зря. Вода, мутная от глины, разошлась, и в ней показалась широкая грязно-бурая спина, покрытая крупными чешуйками и длинными гребнями.
– Крокодил! – взвыл матрос. – Да еще и огромный!
– Якорь ему в глотку! – выругался капитан, высовываясь из рубки.
Баржа чуть не подпрыгнула от мощного удара снизу. Кас грубо дернул меня вверх, помогая встать на ноги, и толкнул к рубке:
– Сидите в центре и не высовывайтесь!
Я кивнула и побежала вперед. Капитан ругался в рубке, старательно руля баржей. Нейт и Сэдли разбирали кучу какого-то хлама, выискивая там хоть что-то, что было способно сойти за оружие. Господин Рикантер осторожно усаживал свою беременную супругу подальше от бортов. И только слепая пассажирка продолжала сидеть, вцепившись в свой ящик и стараясь не показывать панику.
– Давайте, помогу. – Я бросилась к ней и осторожно подхватила под руку, поднимая.
– Спасибо, детка, – тихо произнесла старушка. – Там и правда крокодил?
– Кажется, да. Никогда не видела их вживую.
Я усадила женщину рядом с госпожой Рикантер. Ее супруг кивнул мне и поспешил на помощь Нейту. Сейчас любые руки были важны. Потому что крокодил приплыл пообедать не один. Вокруг баржи нарезали круги уже целых три огромные туши, иногда показывая из воды узкие морды со злыми глазками. А еще один монстр скорее всего прятался под нами.
Капитан поддал ходу, чтобы оторваться от хищников. Но мы все равно шли слишком медленно, поскольку приходилось лавировать между островками и зарослями тростника. Крокодилы как будто понимали, что нам не скрыться. Они кружили вокруг баржи, то приближаясь, то отдаляясь, пока один из них, явно самый смелый, не подплыл слишком близко и не попытался перелезть через низкий борт.
– Осторожно! – крикнул Нейт господину Сэдли, который стоял там.
Мой бывший начальник размахнулся багром и врезал по крокодильей голове. Кас развернулся, выстрелил в хищника, но арбалетный болт отскочил от грубой чешуи, даже не поцарапав ее.
– Что б тебя разорвало, – прошипел он, а потом крикнул капитану: – Огнестрельное есть?
– Нету, дохлую медузу мне в задницу!
– Плохо.
Мужчины рассредоточились вдоль бортов. Крокодилы будто озверели. Они набрасывались на баржу, отчего ее мотало в разные стороны, как ореховую скорлупку. Металл натужно трещал, с трудом выдерживая атаки. Я стала всерьез бояться, что монстры просто разорвут хрупкое судно на части. Но опасность подстерегала с другой стороны.
Сильный толчок бросил меня вперед. Я врезалась в большой ящик и зашипела от боли. А баржа резко остановилась, чуть развернувшись боком.
– Тысяча тощих селедок! – заорал капитан из рубки. – Мы сели на мель!
– Только этого не хватало, – всхлипнула госпожа Рикантер.
– Не бойся, детка, все будет хорошо, – старушка постаралась успокоить ее, осторожно поглаживая по спине.
Двигатель баржи хрипло взревел. Запахло топливом и дымом. Было видно: капитан старался выжать из своего судна все возможное и невозможное, вот только оно не двигалось с места.
– Хватит! – закричал Нейт. – Вы сожжете двигатель.
Капитан Нуртен послушался. Двигатели затихли. И тем отчетливее прозвучал противный треск. Мощные челюсти хищника вцепились в борт. Я схватила какой-то штырь и изо всех сил заколотила по крокодильему носу. Господин Рикантер, с которым мы даже не успели толком познакомиться, подскочил ко мне и стал лупить тоже. Чешуйчатый монстр рыкнул, но оставил борт в покое, скрывшись в мутной воде.
– Нам конец, – завыл побледневший, как смерть, матрос.
– Отставить панику, – гаркнул капитан.
– Да они нас тут просто сожрут! Заползут на баржу и сожрут!
– Нам нужно как-то слезть с этой мели, – прохрипел взмокший господин Сэдли.
– Пацан правильно говорит, – выплюнул капитан. – У меня движок не выдержит.
– Есть другая идея, – подал голос хмурый Кас.
Он быстро обошел рубку и встал на корме. Достал из висящих на поясе ножен кинжал и резанул себе ладонь, щедро орошая кровью палубу.
– Ну давайте, твари, – прошипел он.
Я закусила губу и чуть не вскрикнула, когда самый большой крокодил разогнался и навалился на корму, чтобы добраться до Каса. Тот даже не дрогнул. Размахнулся и как следует врезал хищнику багром по морде, заставляя податься назад. Только хватило этого всего на несколько секунд. Свежая кровь оказалась слишком привлекательна, чтобы человек с хлипкой железкой в руках мог стать преградой. Крокодил снова разогнался и бросился на баржу. Следом за ним подоспели еще двое.
Хищники метались у кормы. А баржа вдруг дрогнула, сдвинутая их тушами, и нырнула вперед, срываясь с мели.
– Полный вперед! – крикнул Кас.
Двигатель взревел, на этот раз даже как-то радостно, и баржа рванула прочь. Нейт издал торжествующий вопль. Но в этом шуме я смогла услышать чужой тихий вскрик. Господин Рикантер не успел ни за что ухватиться и от резкого толчка свалился в реку.
– Нет! – воскликнула его жена.
Я метнулась к борту, схватила связку каната и бросила его в воду.
– Хватайтесь!
На свое счастье, упавший пассажир успел поймать канат до того, как баржа набрала ход. А потом подоспели господин Сэдли с Нейтом и вытащили его на палубу прямо из оскаленных крокодильих пастей.
– Спасибо, – прохрипел господин Рикантер.
– Спасибо вам, – тихо сказала его жена, подбираясь к мужу и обнимая его дрожащими руками.
– Ну что ты, дорогая….
А я устало выдохнула, подняла голову и посмотрела на Каса. Он все еще стоял на корме, глядя вперед, как самый настоящий капитан корабля из какого-нибудь приключенческого романа. За баржей плыли крокодилы, не собираясь отпускать нас просто так. Кас прищурился, плавным движение вытянул руку с арбалетом, выждал момент и выстрелил. Мутная вода вспенилась от судорог монстра. Кажется, стальной болт попал ему прямо в пасть, разодрав нежное горло.
Сострадание явно не было знакомо его собратьям. Почуяв кровь, они развернулись и набросились на раненого хищника. Река будто вскипела от бьющихся туш, потом окрасилась кровью. А мы уходили. Медленно, натужно, но уходили вперед, пока это жуткое место не осталось далеко позади.
ГЛАВА 8
– Мы спаслись? – просипел Дик.
– Кажется, да, – ответил Нейт, все еще не спешивший отпускать багор.