Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия (СИ) - Огненная Любовь. Страница 87

Вместо этого я нашла подтверждение той информации, которую уже озвучил Рейтар. Храмы для чистокровных людей навсегда оставались тюрьмами, что скитальцев со всего света абсолютно не останавливало. Многие из тех, кто лишился крова или близких, уходили туда послушниками, но я для себя такой жизни не хотела.

Хотя о правилах и традициях этих мест все же прочитала, чтобы быть, так сказать, во всеоружии. И вот что меня удивило: в Королевстве Пылающих храмов действительно было семь – по числу разновидностей драконов, но при этом раньше, когда снежные чешуйчатые еще не вымерли, их почитали во всех святилищах. Больше того, они могли свободно войти в каждое, тогда как для других драконов святое место ограничивалось одним храмом – тем, к какому Дому они относились.

С хлопком закрыв тяжелую книгу, я задумчиво пробарабанила по ней пальцами, но не храмы сейчас занимали мои мысли. В мою голову неожиданно прокралась догадка, которую срочно требовалось подтвердить или опровергнуть.

А что, если дело было совсем не в росте и не в том, как я выгляжу со спины? Нет, конечно, это тоже немаловажно, но… Что, если главным фактором, почему храмовник принял меня за другую, являлось нечто особенное? Явная отличительная черта, которая заметно выделяла меня среди тех же невест.

Я носила простые платья, схожие с теми, в каких ходили служанки, и такие же простые удобные прически. Но это еще не все. Девушка, что так любезно помогла мне, тоже была светловолосой, как и я. В момент появления храмовника в библиотеке находились только мы вдвоем.

Рейтар был прав. Представитель Совета Семерых искал в библиотеке служанку. Служанку, которая была у меня прямо под носом.

Вернув книгу на место, я со всех ног ринулась между книжными рядами. Замершие по эту сторону дверей воины встретили меня крайне озадаченными взглядами. Мой вопрос о том, не выходила ли из библиотеки за это время служанка, удивил их еще больше, но объяснять что‑либо времени не осталось.

Я хотела как можно быстрее прошерстить просторную библиотеку. Однако далеко мне уйти не удалось. Миновав первый же ряд, хорошо освещенный благодаря большим окнам, я застопорилась, замерла, так и не успев до конца войти в поворот.

Миловидная служанка с фиолетовым пипидастром в неестественной позе лежала прямо на полу. Глаза ее были открыты, сама она походила на куклу, а взгляд казался стеклянным. Никаких внешних ран я не обнаружила.

– Леди Гаргат? – послышался голос Эртирнара где‑то между рядами.

– Я здесь, – ответила я не слишком громко, но с его слухом мужчина отыскал меня очень быстро.

И не только меня.

– Что здесь произошло? – тут же кинулся он к девушке, стараясь нащупать пульс на ее шее, но это было делом бесполезным.

Я не знала, как она умерла, но в ее смерти сомневаться не приходилось.

– Доложите Рейтару о том, что я нашла девушку. Он поймет, о ком я говорю.

– Боюсь, что Его Светлейшеству сейчас будет не до вас, – неожиданно ответил песчаный дракон, поднимаясь. – Одну из невест меньше часа назад отравили. И что более важно, эта девушка умерла по той же причине. Их обеих забрал яд.

– Какой яд? С чего вы взяли? – уточнила я, разом похолодев.

– «Мертвая петля», – произнес Эртирнар название, которое лично мне не дало ровным счетом ничего. Увидев непонимание в моих глазах, мужчина пояснил: – Он лишает возможности дышать, в то время как горло становится твердым как камень, в чем я только что убедился. Уходите к себе. Я зайду за вами через несколько минут.

Спорить я не решилась. Все еще пребывала в некотором шоке от увиденного. На самом деле это было страшно – лицезреть человека бездыханным, в то время как всего часом ранее имел возможность с ним говорить.

В голове такое укладывалось с трудом.

Так и не приведя себя в порядок, даже не тронув расческу, чтобы освежить волосы, я все надеялась, что Рейтар зайдет ко мне. Однако вместо него, как и обещал, явился Эртирнар. В отличие от меня мужчина выглядел достойно, а взор его не казался безумным. Мое же отражение в зеркале демонстрировало сумасшедшую, недавно сбежавшую из психиатрической больницы.

– Прекрасно выглядите, – словно издеваясь, сделал мне комплимент песчаный дракон.

– Вы тоже ничего так.

На этом обмен любезностями был завершен. Я вообще плохо запомнила, как мы втроем добрались до светлого двухэтажного особняка, который, наверное, запросто можно было назвать усадьбой. В себя пришла, лишь когда экипаж свернул на подъездную аллею, сплошь усеянную яблонями.

Большие румяные яблоки тут и там лежали в зеленой траве.

– Я должна что‑то заранее знать о ваших родных? – поспешила я расспросить молчаливого мужчину.

За время пути ему и без того досталось от неугомонной Илоны. Она словно поставила перед собой задачу разузнать как можно больше про брата Эртирнара, чем, естественно, выдала себя и свои намерения с головой.

Но я остановить девушку была не в состоянии. Мы отослали всех дракониц и «человеческих» невест, а смерти во дворце так и не прекратились. Я оказалась неправа, и это понимание давило на меня, наделяло ощущением беспомощности.

– Только то, что моя мать станет всячески требовать от вас внуков. Будьте… с ней мягче, пожалуйста.

Удивившись неординарной просьбе, я проследила за взглядом мужчины и поняла, что сказать вслух большее он просто не может себе позволить в присутствии сестрицы. Да только времени уединиться и обсудить план дальнейших действий у нас не осталось. Экипаж остановился у главного входа, где нас уже ожидали.

Помимо слуг, что поторопились открыть дверцу, на широком полукруглом крыльце стояли Эрмос в строгом черном фраке, низкого роста драконица, выглядящая лет на пятьдесят, в светло‑зеленом платье и такой же низкорослый первый министр, которого еще вчера я умудрилась обвинить в заговоре против Рейтара и Арскиля.

Нахождение здесь последнего стало для меня полной неожиданностью, но спросить что‑либо у Эртирнара я просто не успела. Из экипажа наружу он выбрался первым, а вслед за ним, как и полагается, изящно протянув ручку, по приставным ступенькам спустилась сестрица.

– Сынок, твоя невеста – настоящая красавица! – восторженно воскликнула драконица, глядя на Илону влюбленным взором. – У меня будут прекрасные внуки!

Не рассмеяться было почти невозможно, но тем не менее я сдержалась. Со всем смирением ожидала, когда очередь дойдет до меня и мне наконец помогут выбраться.

И дело было совсем не в том, что эта помощь мне требовалась. Я себя считала особой вполне самостоятельной, но следовало показаться еще и воспитанной, а значит, было просто необходимо придерживаться правил этикета.

И вот для этого мне нужно было немного обождать, ибо Илона собой загородила выход из кареты, не давая мне показаться. Восторженный, но при этом слегка смущенный взгляд ее прикипел к Эрмосу. Собственно, на этом ее мозги и отключились.

А впрочем, они ей были и не нужны. В отличие от меня девушка выглядела презентабельно, я бы даже сказала – неподражаемо. Свои три часа она потратила как положено – подготавливаясь к важному мероприятию. Кожа ее неявно сверкала перламутром, вокруг легкой вуалью витал аромат духов, а жемчужные волосы лежали локон к локону.

Неудивительно, что дракономама так вцепилась в нее алчным внукотребующим взглядом. Не менее голодный взор был обращен и к Эрмосу.

Восторженная пауза затягивалась, перетекая в неловкую, а песчаный дракон не торопился что‑либо исправлять.

– Кхм‑кхм, – напомнила я о себе, осторожно выглядывая. – Эртирнар, вы мне не поможете?

С моим появлением на этой арене картина стала еще более неловкой. Брат моего «жениха» откровенно забавлялся за наш счет, пока воин пытался аккуратно сдвинуть с места статую имени Илоны. Получилось не с первой попытки.

– Мама, дорогой брат, – первый министр словно нарочно был проигнорирован песчаным драконом, – позвольте представить вам мою невесту. Леди Амелия Гаргат. И ее младшая сестра – леди Илона Гаргат.