Ветры Осени (СИ) - Шавкунов Александр Георгиевич. Страница 13

— Ты сумасшедший?! — Взвизгнула девушка, хлопая рабочей ладонью по полу в поисках выпавшего кинжала.

— Просто недальновидный. — Простонал Орландо, кое-как поднялся и охнул, хватаясь за бедро.

Стены помещения увешаны оружием, начиная от массивных топоров, кончая тонкими шпагами. Орландо присвистнул… звук застрял в горле. На ближней стене, в окружении прекрасных спад и рапир, висит огромный портрет. Неведомый художник запечатлел двух мужчин: худого, похожего на паука, с удлинённым лицом и неестественно длинными руками, и молодого, крепко сбитого парня с тёмными курчавыми волосами.

— Что? — Выдохнул Орландо, глядя в лицо молодого. — Серкано?

— О… бесчестный похититель оказался знатоком? — Сказал некто за спиной.

Орландо развернулся, выхватывая скьявону, охнул и согнул, скрипя зубами. Боль в ноге пульсирует и растекается вверх, захватывая таз. Напротив двери стоит мужчина в чёрном камзоле серебряной нитью, и высоких сапогах с пижонскими застёжками. На поясе висит спада с корзинчатой гардой из толстой стальной проволоки.

— Георг! — Выдохнула девочка и крикнула, указывая на Орландо. — Убей его!

— Терпение, юная леди. — С улыбкой сказал новый враг, шагнул к ним, плавно вынимая клинок. — Позвольте утолить любопытство, а то здесь так скучно… и так, юноша, вам знаком Серкано ди Креспо?

— Вроде того. — Буркнул Орландо, следя за ногами Георга. — А кто это рядом с ним?

Мужчина вздёрнул бровь, поднял спаду и задумчиво покрутил лезвием.

— Действительно, любопытно, вам знаком сын, но незнаком куда более известный отец. Это Гаспар ди Креспо.

— Буду знать.

— Увы, но нет.

Георг резво шагнул, вытягиваясь всем телом, будто распрямившаяся пружина. Острие спады ударило в глаз. Орландо отклонился, сжал челюсти, лишь бы не заорать от вспышки боли. Меч завертел искусный узор со свистом рассекая воздух и норовя пробить горло или сердце. Парень уклоняется, держа скьявону опущенной, лицо помрачнело, а из уголка рта стекает струйка крови.

— Да! Вот так! Убей подонка! — Выкрикнула девушка, прижимая кулачок к груди, левая рука безвольно вытянута вдоль тела.

— Ну что же ты, мальчишка, передумал защищаться? — С издёвкой спросил Георг, играючи переступая и резко меняя направления удара.

— Я думаю. — Буркнул Орландо, продолжая следить за ногами и движением плеч.

— Вот как? О чём же?

— Убить такого бездаря это милосердие или как ударить ребёнка?

Георг опасно сощурился, губы сжались в тонкую линию, а в глазах сверкнул демонический огонёк.

— Наглый. Хорошо, умрёшь медленно.

Спада нырнула в ноги, ударяя в здоровую ногу, лязгнула о скьявону. Орландо шагнул ведя меч по клинку, дёрнул рукоять вверх и округлое навершие с хрустом врезалось под нос. Георг всем телом откинулся назад, запрокинул голову, разбрызгивая кровь и обломки зубов. Рухнул на спину, выронив спаду, завыл накрыв лицо ладонями. Девушка замолкла, глядя на защитника округлившимися глазами, как испуганный совёнок.

— Не люблю бить детей. — Буркнул Орландо, ковыля к баронессе. — Лучше не вставай.

— Это же Георг… — выдохнула девушка, глядя как тот с трудом перевернулся и выплёвывает белые комочки в густой крови. — Знаменитый фехтовальщик…

— Правда? Похоже, прославиться не так сложно, как я думал. — Сказал Орландо, поднимая бессознательную женщину и кривясь.

— Да кто ты вообще такой?!

— Орландо ди Креспо.

Георг затих, повернулся к парню, глядя, как мышь на кошку. Издал булькающий звук и повалился лицом в пол. Дочь барона пискнула и замерла, лицо стремительно бледнеет.

— Пошли, — сказал Орландо, махая на дверь, — ты ведь не оставишь мать одну?

Девочка подчинилась, как загипнотизированная. Пошла рядом с хромающим парнем. Орландо приоткрыл дверь, прислушался и торопливо поволок баронессу к лестнице вниз. На первом этаже столкнулся с парой слуг, те застыли, с ужасом глядя на окровавленного похитителя.

— Ну так и будете… — начал Орландо.

Девочка выкрикнула:

— Подать коня и повозку! Открыть ворота, немедля!

Слуги бросились наружу, а Орландо озадаченно перевёл взгляд на похищенную.

— Ты это чего?

— Вдруг ты убьёшь матушку, когда тебя будут хватать, или поранишь. — Ответила девушка, отводя взгляд. — Так будет лучше, пусть отец убьёт тебя при выдаче выкупа.

— А… умно, одобряю.

***

Телега тронулась с места, когда из замка, почуяв неладное, начали выбегать стражники. Колёса загремели по только опущенному мосту, а конь раздражённо фыркая, начал набирать скорость. Обернувшись, Орландо увидел, как бьют слуг, а те что-то лепечут, указывая на сбегающих.

Дождь колотит с удвоенной силой, а холод продирает плоть и вгрызается в кости черепа. Орландо поправил волосы, скривился, во лбу над ухом торчит осколок.

Девочка сидит в телеге, закутавшись в плащ и накрыв им мать. Орландо чувствует меж лопаток прожигающий взгляд. Отъехав подальше, развернул коня и, съехав с дороги, направил в сторону зарослей. Где притаился одолженный арабский скакун.

— У тебя в спине кусок стекла. — Сквозь гул ливня и глухие раскаты грома крикнула пленница.

— Правда? Не заметил.

— Достать?

— Не, мне и так хорошо. Тебя, кстати, как зовут?

— Кармен. Так ты нас везёшь в своё разбойничье логово? Надеюсь, там тепло будет…

— Угу, можно и так сказать, в замок герцога.

Кармен дёрнулась и горестно выдохнула.

— Уж лучше в логово…

Глава 19

Орландо покачивается на козлах, сгорбившись под дождём. Голова бессильно опущена к груди, а телега медленно тянется по лесной тропе. Спину прожигает взгляд Кармен, кутающейся вместе с матерью в плащ. В теле прорастает вязкая слабость, обволакивает суставы и пропитывает мышцы. Холод пронизывает плечи, проникает в грудь и старается пробиться в лёгкие. Горло першит.

Тропа виляет меж зарослей кустарника, под колёсами плещется вода. Единственный свет, это вспышки молний. Кони каждый раз прядают ушами и тревожно фыркают.

— Нам нужно остановиться. — Резко сказала Кармен.

— Что бы нас нагнали люди твоего отца?

— У матушки вывихнута нога, а у меня рука!

— Какая жалость, ведь они вам так сейчас нужны… — Пробормотал Орландо.

— Мне холодно!

— Правда? Ты не поверишь, мне тоже. У тебя хоть плащ есть… тут совсем немного осталось.

— Я знаю, где находится замок лжегерцога!

— Вот и чудно.

Одежда промокла насквозь, спина болит, остро ощущаются впившиеся осколки стекла. Тревожно ноют нижние рёбра с левой стороны. Орландо осторожно коснулся, надавил и поморщился. Ушиб. Вместе с этим пришло призрачное облегчение. Переломов нет, значит жить будет. Однако, чувство времени смазывается и начинает казаться, что он едет вечность.

— А ты… — С заминкой начала Кармен. — Правда, ди Креспо?

— Похоже на то. — Пробормотал Орландо, прилагая усилие, чтобы не свалиться с телеги. — Я не знал его фамилии, но на том портрете определённо Серкано, только молодой.

— Так ты сын, Серкано ди Креспо?

— В какой-то мере… — Сказал Орландо, голос начинает подводить, слабость мышц передалась на связки.

— Тебе плохо?

— Спать хочу. Ночь ведь.

Беседа заглохла, остался только шелест падающей воды в лысеющих кронах. Плеск воды под колёсами, скрип досок и фырканье коней. Орландо начал клевать носом, зрение смазывается и не понять, это от попавшей воды или недомогание набирает силу.

Кони остановились, арабский скакун заржал вставая на дыбы и месяц воздух копытами. Опустился и попятился, дёргая мордой и стараясь размотать повод. Запряжённый попятился, но телега увязла в грязи. Канонада молний вырвала из мрака массивную фигуру впереди по тропе. Человек, если это вообще человек, стоит посередине, опустив руки и сгорбившись.

Орландо сощурился и глухо выругался, вместо лица у незнакомца волчья морда. Круглые жёлтые глаза отражают свет и едва заметно светятся, как гнилушки.