Ночное шоу (ЛП) - Лаймон Ричард Карл. Страница 19
- Мачете не будет, - сказал Роджер.
- Что?
- Я понимаю ваше недоумение, ведь вы уже все подготовили. Сплэш-сцену мы перенесем на понедельник.
- А что не так с мачете? – спросила Дэни.
- Ничего. Все красиво сделано.
Он сжал ее плечо, будто стараясь утешить.
- Дело вот в чем. Я смотрел вторую часть "Пятница 13-ое" прошедшей ночью и там парень получает мачете по лицу.
- Знаю. Я говорила тебе об этом месяц назад.
- Не обратил тогда внимания на это. Так вот, вместо мачете наш парень получит удар топором. Но зато никто не скажет, что мы занимаемся плагиатом. Брюс?
- Да, - отозвался мастер по спецэффектам и протянул топор в чехле Роджеру.
- Круто, да? – Роджер подмигнул за тонированными стеклами очков и постучал пальцами по режущей кромке.
- Идея не очень, - сказала Дэни. – Намного тяжелее, чем мачете, да и вес не распределяется одинаково.
- Да?
- Это пробьет маску.
- Я думаю, что твой парень выдержит удар.
Она покачала головой.
– Это слишком рискованно. Топор – это не мачете, Роджер.
Роджер злобно поглядел и кивнул.
- Тем не менее, мы попробуем.
- Работа займет уйму времени.
- Будет готово к понедельнику?
Она кивнула.
– Майкл примерно такого же размера, как и Билл. Может быть, удастся использовать этот манекен.
- О'кей. Отлично, детка.
Дэни объяснила ситуацию Джеку.
- Это значит, что мы зря потратили день на ту работу, - сказал он.
- Да.
- Очень приятно. Подгоню машину к складу, а потом мы с Брюсом позаботимся о том, чтобы перенести манекен Майкла.
- Хорошо. Мне нравится быть в этом месте. Это как музей. Все эти старые манекены, знаешь ли.
Брюс бросил улыбку через плечо и отпер дверь.
– Осторожнее, тут водятся мыши.
- Мыши?
Он рассмеялся.
– Эти мелкие грызуны постоянно попадают под ноги.
- Я буду следить за каждым своим шагом, - сказала Дэни.
В ботинках и джинсах она чувствовала себя защищенной. Но все равно время от времени изучала взглядом бетонный пол, следуя за Джеком и Брюсом по узким проходам.
По обеим сторонам склад был забит мебелью. Она увидела пыльный закругленный стол, высокие комоды, комплекты столовых принадлежностей, диваны, торшеры, настольные лампы и люстры.
Затем она посмотрела на пол снова, высматривая мышей. Взгляд задержался на рамах от картин, которые находились по обе стороны от прохода.
Они повернули за угол, и девушка увидела реплики Венеры и Давида, статую Наполеона, ванну в форме птицы, фонтаны украшенные херувимами, голых женщин и мужчину, который балансировал возле них на одной ноге с поджатыми губами, словно словил оргазм.
И вдруг она наступила на что-то маленькое и мягкое и, ахнув, дернула ногой. Всего лишь обрывок толстой ворсистой ковровой дорожки.
- Мы на месте, - сказал Брюс.
У стены стояли в ряд, будто для осмотра, пятнадцать или двадцать обнаженных манекенов. Дэни всматривалась в очертания их лиц, задерживаясь у каждого манекена женского пола.
И тут она нахмурилась.
- А где Ингрид?
- Ингрид? – спросил Брюс.
- Манекен меня. Где она?
- Должно быть поблизости, - ответил он.
- Я не вижу ее, - пробормотал Джек.
Брюс покачал головой и почесал за ухом.
- Вы же отвечаете за склад? – требовательно спросила Дэни.
- Я положил ее там. Рядом с тем парнем. Они были бок - о - бок.
- Ее там нет.
- Я вижу, мисс Ларсон. Сюда много кто имеет доступ. Может кто-то ее позаимствовал.
- Хотела бы я знать кто.
Он нахмурился, недоумевая.
– Я не снимаю вины с себя.
Джек взял девушку за руку.
– Я уверен, она найдется.
- Да. Да. Конечно. Прости, Брюс. Я не хотела разговаривать с тобой на повышенных тонах.
- Все в порядке, мисс Ларсон.
- Я уверена, что это не твоя вина. Просто... я ощущаю некоторую привязанность к этой чертовой штуке.
- Что ж, я сделаю все, что в моих силах.
- Хорошо. Спасибо. Мы возьмем Майкла, - сказала она с болью в голосе, и разберемся с этим в дороге.
Дэни медленно отъехала от склада, проехав через ворота студии, повернула налево, на Пико. И посмотрела в зеркало заднего вида. Катафалка не было. Конечно же, нет.
- Джек?
Он посмотрел на нее.
- Ингрид... ты же не думаешь, что ее похитил Тони?
- Тони? – удивленно спросил он. – Нет. Это вряд ли.
- Он мог прокрасться туда. Невозможно, но все-таки мог.
- Мда... Смотри, откуда он мог узнать, что Ингрид делалась манекеном с тебя? У нее нет лица, и я не думаю, что Энтони видел остальные части твоего тела достаточно хорошо, чтобы идентифицировать по ней тебя.
Дэни покраснела.
– А если он был на съемках в среду?
- Ты видела его?
- Нет, но это не значит, что его там не было.
- Но он же встретил тебя только тем вечером.
- Если он говорил правду.
- Да уж.
- Он мог быть в студии, наблюдать за происходящим с Ингрид, а потом преследовал нас до ресторана.
- Вот давай завтра его об этом и спросим.
- Нужно много чего сделать.
- На самом деле я не думаю, что...
- Но что если она действительно у него?
- Это всего лишь предмет, - сказал Джек.
Добравшись до выхода, он потер заднюю часть шеи Дэни. Ощущение его ладони было приятным. Но мысль о том, что этот манекен у Тони не давала расслабиться. Тело Ингрид – точная копия ее собственного тела.
И она представила Энтони в постели с обезглавленным телом: он ласкал ее, целовал, трогал интимные части.
- Осторожнее!
Дэни надавила на педаль тормоза. Шины автомобиля взвизгнули, и машина остановилась в нескольких сантиметрах от задней части фургона, ожидающего возле светофора.
- Ты в порядке? – спросил Джек.
- Да. Теперь да.
ГЛАВА 14
Синтия Гэйбл подняла бутылку вина к свету и встряхнула ее. Через затемненное стекло она наблюдала за тем, как колышущиеся волны напитка бьют о пробку. Словно маленькая лодка в море Бургундии. Она держала бутылку устойчиво. Волнение ослабло. Пробка лениво раскачивалась в разные стороны. Мюррей всегда извлекал пробки оттуда.
Перегнувшись через журнальный столик, она протянула руку. Горлышко бутылки оказалось напротив бокала.
Женщина старалась держать устойчиво, но палец соскользнул с бутылки в тот момент, когда она наливала. Часть вина попала на край бокала и потекла ниже, сделав блестящую лужицу на столе. Но большая часть, все же, попала в бокал. Она отпила. Прохладные капли коснулись кожи и потекли между грудей струйкой. Она вытерла их пальцем и облизала его кончик. Немного попало на ночную рубашку. Затем женщина облизала основание бокала, скользнула языком по его ножке до закругления снизу, нашла языком ободок и отпила еще.
Ее глаза встретились с экраном телевизора. Показывали Сэнди Чанга. Выпуск новостей. Что случилось с шоу? Возможно, перенесли на более позднее время. Так. Что у нас здесь? Ах, да. "Даллас". Должно быть позже.
Она допила вино. Поставила бокал рядом с лужицей, подхватила бутылку и перевернула ее. В бокал скатилось несколько капель. Затем пробка скользнула к горлышку бутылки, будто пытаясь выйти, но вовремя остановилась, а когда упала на дно, то Синтия убрала бутылку.
Мертвый солдат. Так их называл Мюррей. Не пробки, а бутылки.
Зазвонил телефон. Постанывая, она поднялась с дивана и засуетилась над журнальным столиком. Синтия увидела свое отражение в зеркале над камином. И не узнала себя. Подняла брови, криво усмехнулась в сторону и махнула рукой.
- Привет, красотка, - сказала она и подмигнула.
Женщина в зеркале подмигнула в ответ.
- Извините, извините. Сейчас я возьму трубку.
Она обошла журнальный столик. В темной комнате оперлась на спинку стула и затем тремя длинными шагами добралась до дверного проема кухни. Облокотившись, сняла трубку телефона.