Борьба с будущим - Картер Крис (1). Страница 33
Скалли в это время тихонько заворчала. Она наткнулась на подробности биологического плана, и они ее как человека, детально изучившего анатомию и физиологию, не удовлетворили. Впрочем, она все же попросила мисс Хэммик отксерокопировать для нее несколько страниц, в которых описывалось развитие пришельцев из зародыша в зрелую особь.
Зерна, точнее сказать, споры пришельцев представляют собой вирус. Споры объединяются в некую самостоятельную субстанцию, которая способна передвигаться и нападать.Этоможно сравнить с роем пчел или колонией термитов — организм, состоящий из множества организмов. Особенность его структуры такова, что он может, как и всякий вирус, долгое время находиться без изменения. Он способен адаптироваться к изменению климатических, атмосферных и прочих условий и коварно таится в земле, никак не проявляя себя, пока не появится жертва. Но, попадая в питательную среду, он начинает энергично развиваться, превращаясь в паразита. В этом состоянии он завладевает частью мозга “хозяина”, что делает того покорным воле захватчиков.
Секретарша, уже не стесняясь гостей, жевала жевательную резинку и играла на компьютере. Еще пару раз она приносила Малдеру кофе, потом сходила по просьбе Скалли за шоколадкой. Директор выходил из своего кабинета и осведомлялся, не требуется ли им что-нибудь. Малдер и Скалли, не поднимая головы, старались вникнуть в смысл полубезумной прозы доктора Куртцвайля.
По желанию пришельцев вирус, ставший паразитом в организме “хозяина”, может развиваться дальше, стремительно усваивая его ткани и кости. Он за считанные часы полностью высасывает все питательные вещества из своего “хозяина”, с поразительной быстротой вырастая из “икринки” в “головастика”, из “яичка” в “личинку” — то есть достигает промежуточной стадии между зародышем и зрелой особью. Примечательно, что такое существо не обладает еще качествами разумного создания. Единственное его умение — убивать. Это хищник, самой природой приспособленный для того, чтобы сеять смерть.
Это было написано как раз под рисунком. Скалли, прочитав абзац, поманила Малдера, который безуспешно пытался разобраться в туманных намеках доктора на то, кому было выгодно сотрудничество с так называемыми колонистами и каким целям служил Проект. Он подошел к ней, и они продолжали читать вместе.
Взрослая же особь — существо с высоким уровнем интеллекта, превосходящим человеческий. Внешне оно так же сильно отличается от своей личинки, как бабочка от гусеницы. Их мне своими глазами видеть не довелось, поэтому я не могу составить описания, а тем более предложить вашему вниманию рисунок.
Те, кто был занят в Проекте, называли их «маленькими зелеными человечками». Теперь этим, с позволения сказать, термином пользуются когда говорят об НЛО и инопланетянах в ироническом ключе. Однако — кто знает? — ведь не с потолка же было взято это обозначение.
— Ага! — воскликнул Малдер. — Вот оно как. То-то я думаю — не могли эти твари, которые гнались за нами по трубе, построить космический корабль.
— Да, но в таком случае они бы и взлететь не смогли, — заметила Скалли. — Значит, там был кто-то еще.
— Или это был дистанционный запуск. Читай дальше.
Но главная особенность развития пришельцев состоит в том, что они способны координировать свою деятельность на всех стадиях жизни. И вирус, который подобно бомбе замедленного действия лежит в земле миллионы лет, может стать агрессивным, уловив некую волну, посланную его “родителями”. И черная тварь с длинными когтями на четырехпалых лапах также подвластна им. Они ждут своего часа, и, может быть, он пробьет раньше, чем эта книга выйдет в свет.
Скалли и Малдер переглянулись,
— Ну что ж, — сказал Малдер, сложив листы вместе и тщетно пытаясь их выровнять. — Веселенькая перспектива. Мне кажется, остальное мы можем прочитать и позже. Когда выходит книга? — спросил он у мисс Хэммик.
— Через полтора месяца.
— Ну что ж, у нас еще есть время. Они попрощались с директором, который любезно пообещал прислать экземпляр книги в дар Федеральному Бюро Расследований (“Я ведь понимаю, вам не положено разглашать свои адреса”.) Это предложение вызвало бурю восторга, который Скалли даже не пыталась скрыть. Еще раз поблагодарив мисс Хэммик, агенты спустились на лифте в вестибюль и мимо флегматичного охранника вышли на улицу. Садясь в машину настоянке, Скалли спросила:
— Что мы будем делать?
— Мне нравится, когда ты говоришь мы, Скалли, — улыбнулся Малдер. — Мы будем работать.
— Бороться с пришельцами?
— Нет, с теми, кто продал им всех нас, как живой корм для рыб. Если бы эти пришельцы были такими неуязвимыми, им не нужна была бы помощь посредников. Где-то у них должно быть слабое место. Я буду его искать.
Где-то в Тунисе
Утреннее жаркое марево дрожало над рядами кукурузы, протянувшимися до самого горизонта. Человек в традиционном арабском бурнусе вел за собой мужчину в темном костюме сквозь золотистые и зеленые стебли.
— Господин Страгхолд! — крикнул араб. — Господин Страгхолд!
Конрад Страгхолд вышел ему навстречу. Когда он увидел человека, которого вел слуга, глаза его слегка сузились.
— Похоже, в нашей жаре вы чувствуете себя неважно, — ровным тоном сказал Страгхолд. — Зачем вы проделали такой путь?
Человек с сигаретой холодно взглянул на него.
— Нам надо кое-что обсудить.
— Для этого есть обычные каналы, — сказал Страгхолд.
— Но это связано с Малдером, — ответил Человек с сигаретой.
Страгхолд едва чуть заметно поморщился.
— Ах, опять это имя! Только и слышишь…
— Он видел больше, чем дозволяется, — сказал Человек с сигаретой.
Страгхолд пренебрежительно махнул рукой.
— Ну что он такого видел? Всего-навсего часть целого, и не более.
— Но теперь он будет действовать более решительно, — настаивал Человек с сигаретой. — У него появился стимул.
— Это всего лишь один человек. Один человек не может бороться с будущим.
Человек с сигаретой протянул Страгхолду какую-то бумажку.
— Вот что я вчера получил.
Страгхолд взял ее и развернул: телеграмма. Он прочел и невидящим взглядом уставился вдаль. Потом уронил телеграмму, молча повернулся и пошел по кукурузному полю.
Ветер зашуршал телеграммой, перевернул ее и стали видны черные буквы на желтой бумаге.
Х-ФАЙЛЫ ПОВТОРНО ОТКРЫТЫ ТЧК ПРОШУ СОВЕТА ТЧК
Ветер усилился. Он подхватил телеграмму и закружил ее в воздухе. Он поднимал ее все выше и выше, пока наконец она не исчезла в небе. Вокруг, насколько хватало глаз, тянулись кукурузные поля. Акры кукурузных полей; мили кукурузных полей. Они раскинулись в тунисской пустыне до самого горизонта, где на фоне бескрайнего неба возвышались два больших белых купола.