Всё - за Викторию (СИ) - Лемармот Соня. Страница 60

Его недовольство, в совокупности с подтруниванием над ситуацией, окончательно убедили Викторию в том, что перед ней Фокс, а не игра воображения. И она испытала невероятное облегчение оттого, что он рядом. Страх, мучивший ее все время, отступил. Адам сильный и умный, он знает, что нужно делать, он сможет защитить и позаботиться о ней. Увы, молодой неопытный Джереми не мог дать ей такой уверенности. Ее не смущал даже тот факт, что в дом ломился Одноглазый, а Фокс оказался ранен, — одно только его присутствие вселяло уверенность в благополучном исходе ее столь неудачного путешествия.

Как же ей хотелось прижаться к нему и разреветься! Пусть он утешит, пусть скажет, что все будет хорошо. Но Адам сейчас не в том состоянии, чтобы утешать.

— Я не хотела! — жалобно пискнула Виктория, лишь бы он не злился на нее. — Я приняла вас за бандита!

— В таком случае, давайте не допустим, чтобы я истек кровью, — предложил Адам, но, видя, что девушка напугана и не понимает, что от нее требуется, приказал: — Найдите быстрее тряпку, чтобы перетянуть рану.

***

Джереми стоял недалеко от входной двери и молча смотрел, как трактирщик ругается с Одноглазым Джейсоном. У бандитов имелись зажженные факелы и их главарь был хорошо виден молодому человеку сквозь широкую щель в одном из оконных ставней.

По тону Джейсона становилось понятно, что его терпение подходит к концу. Договориться с владельцем "Толстого мерина" казалось невозможным.

— Ломайте дверь! — велел Одноглазый своим людям.

— Я выстрелю в первого, кто посмеет переступить порог моего трактира! — заорал хозяин, потряхивая старым мушкетом.

— А потом я выстрелю в тебя! — крикнул в ответ Джейсон.

Но никто из его людей не хотел ломать дверь и связываться с ненормальным трактирщиком.

Джереми посмотрел на дочь хозяина трактира. Она испуганно жалась в стороне и уже не просила отца открыть непрошеным гостям. Ее побелевшие губы постоянно шевелились, видимо, девушка молилась.

И в этот момент наверху в доме раздался выстрел. Джереми резко обернулся. Виктория! Это она стреляла! Но почему? А вдруг, от отчаяния и безысходности, напуганная тем, что он оставил ее одну, она решила покончить с собой?

Он хотел бежать к ней, но в этот момент раздался крик Джейсона:

— Ломайте дверь, ублюдки!

И что-то тяжелое ударило в косяк.

Джейн тоненько завизжала и забилась в угол, папаша ее выругался и приготовился стрелять.

Вот тогда и раздался еще один выстрел, но уже на улице. Выстрел снес шляпу с головы Одноглазого. Тот резко обернулся, пытаясь понять, кто и откуда стрелял. Потом раздался второй выстрел, который свалил одного из его подельников.

Вдалеке кто-то закричал, но Джереми не смог разобрать слова.

Бандиты потеряли всякий интерес к трактиру и смотрели куда-то в сторону.

Первым очнулся Леман, — один из людей отца Джереми. Он вскочил на коня и поскакал в направлении леса.

— Мистер Уоррен, — кричал он. — Это я, Леман! Остановитесь! Меня послал ваш отец!

— За ними! — рявкнул Джейсон, вскакивая на коня. Бандиты последовали его примеру, и вся кавалькада умчалась в погоню за лжеуорреном. И откуда он взялся?

Ничего не понимающий, Джереми поспешил наверх к Виктории, переполненный самых дурных предчувствий.

***

— Что это? Кто-то стрелял? — испугалась Виктория.

— Думаю, путь свободен, — тихо ответил Фокс. — Нужно убираться из трактира.

На лестнице раздались торопливые шаги. Адам тут же напрягся и схватил пистолет, который Виктория подняла с пола и вернула ему.

— Это, верно, Джереми, — догадалась Виктория и выглянула в коридор. — Это он, — подтвердила она.

Фокс недовольно скривился. Держаться на ногах не осталось сил, и он опустился прямо на пол.

— Давайте простыню, — недовольно проворчал он, и Виктория, принесшая из своей комнаты шандал со свечами и, за неимением лучшего, простыню для перевязки, бросилась выполнять его просьбу.

Все пошло не так, как Адам планировал. Он был ранен, и молодой соперник мог оказаться серьезным препятствием на пути к Виктории. Она зовет сынка Уоррена просто "Джереми"! По имени за столь короткое время знакомства! Интересно, как далеко успели зайти их отношения? Ревность жгла душу, но Адам не собирался так просто отступать. Он еще поборется.

Джереми стремительно ворвался в комнату и изумленно уставился на открывшуюся перед ним картину: сидящего на полу Фокса и суетящуюся возле него Викторию.

— Я слышал выстрел! — воскликнул он.

— Ох, произошла ужасная ошибка! Я приняла его за бандита и выстрелила! Я не хотела! — выпалила Виктория на одном дыхании. Адам как раз вытащил нож из сапога и подал ей, чтобы она смогла разрезать простыню на полосы.

— Кто вы? — требовательно спросил Джереми у Фокса, который при свете свечей внимательно изучал молодого соперника.

— Это Адам Фокс, — ответила за него Виктория, деловито работая руками.

— Фокс! — в тоне Джереми прозвучали как удивление, так и презрительные нотки.

Виктория утвердительно кивнула и опустилась перед Адамом на колени с куском ткани.

— Что случилось? Кто-то стрелял на улице? Где Джейсон? Хозяин не открыл ему? — она завалила Джереми вопросами, пока помогала раненому стянуть жюстокор.

— Кто-то, действительно, стрелял, а потом Джейсон и все его люди уехали. Я ничего не понимаю, — пробормотал Джереми.

Девушка тем временем обрезала рукав сорочки Адама.

— О, Боже! Рану нужно обработать, — прошептала она срывающимся от страха голосом. Рука Адама была вымазана кровью, продолжающей вытекать из раны.

— Нет времени. Нужно уходить. Джейсон может вернуться в любую минуту, если поймет, что гонится не за теми, — выдавил из себя Адам охрипшим от боли голосом.

Виктория стала обматывать его руку куском простыни.

Джереми растерянно наблюдал за девушкой. Он явно не ожидал от изнеженной хрупкой Виктории столь решительных действий.

— Виктория, что вы делаете? — удивленно спросил он.

— Перевязываю его, разве вы не видите? — недовольно бросила она в ответ.

— Во дворе творится что-то странное, кто-то стрелял, и все погнались за этим человеком. Нам следует воспользоваться их отсутствием и уехать сейчас, — повторил за Фоксом Уоррен.

Адам напрягся: Джереми уведет Викторию, и он не в состоянии помешать ему. Но нет, он так просто ее не отпустит!

Внизу слышались крики хозяина трактира и его дочери. Они отчаянно ругались между собой, но почему-то на второй этаж не поднимались.

Виктория закончила перевязывать раненого и поднялась на ноги. Она в нерешительности посмотрела на Адама и перевела взгляд на Джереми.

— Нам нужно ехать, сейчас, — настаивал молодой человек.

— Но мы не можем оставить его здесь! — воскликнула девушка, кивая на Адама.

От неожиданности Джереми обомлел, а Адам приободрился.

— Что же вы предлагаете? Взять мистера Фокса с собой? Это невозможно! Он не может ехать!

— Но он истечет кровью! Его смерть будет на моей совести! — взгляд Виктории стал умоляющим.

— Уверен, его найдут и окажут помощь, — не сдавался Джереми.

— Скорее уж добьют, — хмыкнул Фокс; он решил подстраховаться и вставить слово. — Я могу ехать в седле, — уверенно добавил он.

Адам понимал нежелание соперника брать его с собой; но молодой Уоррен заранее проиграл, начав спорить с Викторией. Адам прекрасно знал, сколь упряма может стать эта особа, если ей что-то взбредет в голову.

И его слово действительно оказалось главным. В глазах Виктории мелькнул тревожный огонек, а потом в них появилась стальная решимость. Всем своим видом девушка давала понять, что не двинется с места и останется рядом с Адамом. Джереми осталось лишь покачать головой и сдаться.

— Вам придется взять вещи, — сказал он Виктории, а сам наклонился к Адаму, подставляя плечо, и холодно произнес: — Обопритесь на меня, мистер Фокс.

ГЛАВА 8 — О разном

Адам и сам до конца не верил, что обратился за помощью к гадалке, чтобы найти Викторию. Конечно, Джулиана этому значительно посодействовала: сестрица ныла до тех пор, пока он не сдался и не отправился к Оливии. Та велела принести карту и указала на ней место недалеко от Дувра, а также предупредила, что Виктории грозит опасность.