Ледяная принцесса (СИ) - Вайнир Кира. Страница 12
Правда, если рядом был кто-то, обладающий магией смерти, то камни тоже оповещали. Мол, вроде и живой, но на всякий случай знайте, что-то с ним не так.
Мама говорила, что именно так отец узнал о её даре в день знакомства. Он испугал её своим появлением, и произошёл один из тех редких всплесков её дара, о которых она говорила.
Именно поэтому эти камни мололи в пыль и смешивали со сталью для клинков. Такие клинки приобретали свойство уничтожать ледяных тварей. Крупные камни помещались на стены, они служили и сигнальными огнями, и не пропускали тварей через стены. Со временем, камни теряли свою силу, и их нужно было заменять. Многие говорили, что это из-за того, что в земле они напитывались кровью тех, кто её защищал.
Надо ли говорить, что камни, говорящие о появлении неживого существа в королевском замке, всполошили сразу всех? Некромантов в нашем королевстве не было. Только если кто-то из лордов Смерти приезжал с визитом. Никого постороннего на территории замка не было, оставался только один вариант…
— Как давно горят камни в галерее? — Спросила я дядю, потому что сама не была там со своего возвращения из обители после похорон мамы. Мне было больно видеть портреты её, отца, брата.
— Она закрыта уже пару лет. — Задыхался дядя.
Перед входом в галерею мы остановились, чтобы отдышаться.
— Позвольте, — оттеснили всех в сторону братья Маргейты.
И первыми вошли в галерею. Когда я сделала шаг за ними, меня остановил Джореф.
— Не переживайте, Арабелла. И позвольте мужчинам и магам встретить опасность. — На лицах всех присутствующих отразилось явное выражение облегчения.
Братья вернулись минут через десять.
— Опасности нет, но вам это нужно увидеть. — С каким-то странным выражением сказали они.
Мы прошли почти до середины галереи, когда увидели то, о чём говорили братья Маргейты. Вплотную к одной из колонн стоял Гарден. По самую грудь он был закован в глыбу льда, при этом сквозь лёд было видно, что у него в руке зажат кинжал, словно он собирался обороняться.
Его голова опиралась затылком на колонну, а сам он был словно в горячечном бреду. И без конца бормотал.
— Королева Анна вернулась, она здесь. Она пришла. Королева Анна… Она пришла за кровью. — Эти слова повергли всех в настоящий шок.
Ещё большим шоком стал сильный холодный ветер в галерее при закрытых окнах. Синий цвет бриллиантов вполне мог проявиться, если здесь обитает дух моей мамы, её призрак. И судя по примороженному кузену, призрак наделённый даром. Но у мамы были только всплески магии смерти…
Я ничего не понимала. Эти мысли не давали мне покоя и следующие пару дней. Даже приближающаяся дата отъезда меня почти не волновала. Что уж говорить о пересудах за моей спиной о моей неожиданной помолвке и её причинах.
Мужа мне всё равно искать, так лучше и правда, пусть это будет Маргейт. Эти лорды хотя бы имели представление о чести, порядочности и ответственности. Более того, двор усиленно обсуждал сейчас ещё одну шокирующую новость. Олидар Маргейт официально сделал предложение безродной служанке, никем не признанному бастарду, моей камеристке Хелле. Кольцо, с вырезанным гербом Маргейтов, двумя перекрещенными копьями на фоне крепостных ворот, красовалось на руке Хеллы.
Но, не смотря на это, она не собиралась оставлять своё место рядом со мной. В ночь перед отъездом я, уверившись в том, что за мной не следят, отправилась в портретную галерею. Хелла пошла вместе со мной.
Я ходила из одного конца галереи в другой. Разговаривала с портретами. Но ничего не происходило.
— Госпожа, кажется, сейчас появится… — испугано зашептала Хелла.
— Нет, Хелла. Призраки не ходят по коридору в подкованных сапогах. — Я схватила её за руку и затащила в тайный ход. На моё счастье, здесь был один из выходов из тайных путей. — Молчи, Хелла. Чтобы не случилось, молчи.
А за стеной оказались Олидар и Джореф Маргейты и их отец, прибывший сегодня утром ко двору. Весь двор ждал скандала. Но скандала не было.
— Зачем ты приехал, отец? — раздраженно бросил Олидар.
— Вы сказали, что поговорим в надёжном месте, где точно нет лишних ушей. Портретная галерея Сарнийских по-вашему надёжное место? — удивился старший лорд.
— Сейчас да. Сюда даже угрозами никого не загонишь. — Ответил Джореф. — К чему был этот приезд? Твое слишком уж добродушное настроение после новости о том, что старший сын и наследник женится на служанке, уже привлекло не нужное внимание. Могут найтись и те, кто заинтересуется, с чего это ты так спокоен. А выяснить с каким именно лордом спала мать Хеллы не так уж и сложно. Мы не один год шли к цели, и можем споткнуться буквально в шаге от главного приза. Это служанка опальной принцессы никому не нужна. А единственная наследница лорда Алисандр лакомый кусочек.
— А вот важно чего захочет сама Хелла, ведь это служанку можно прижать в любом коридоре. А за подобное с наследницей древнего рода можно и на плаху угодить. Не сорвётся рыбка? — с такой же насмешливой интонацией, что и у младшего лорда Маргейта, спросил сыновей отец.
— Нет, она влюблена как кошка. — Усмехнулся Олидар.
— А принцесса?
— С принцессой у нас выгодное ей соглашение. — Рассмеялся Джореф. — Свадьбу, конечно, торопить не стоит, но вот озаботиться тем, чтобы после свадьбы у меня было зелье для скорейшего наступления беременности у принцессы необходимо. Жаль, ничто не сможет гарантировать, что уже первый ребёнок будет сыном.
— Ничего страшного, легче будет изобразить умирающего от любви зверя, который живёт только для детей. — Усмехнулся старый лорд. — Ведь рождения сына принцесса не переживёт. А обвинить можно будет Дартана или его сына.
Я в ужасе посмотрела на Хеллу, но увидела кузена, стоящего в паре шагов за спиной Хеллы. Даже не задумываясь, как он попал в тайные коридоры, я сорвала кольцо. Снежный щит стеной двинулся в сторону кузена и… И столкнулся с таким же щитом, правда, гораздо слабее. Поэтому после недолгого сопротивления, Гарден оказался снова приморожен, только уже к стене. Я прижала острие небольшого кинжала к его горлу. И почувствовала ледяной укол в собственную шею.
— Уберите оружие принцесса. Не вынуждайте меня причинять вам вред. — Раздался знакомый голос за спиной.
— Госпожа, а теперь уже можно говорить? — уточнила Хелла.
Глава 9.
— Патрик, убери. Арабелла не собирается причинять нам вреда. — Вдруг почти спокойно и тихо произнёс Гарден.
— Патрик? — не удержала удивления я.
Вот почему голос показался мне знакомым. Тот самый мальчишка, который вылез из-под кровати Гардена, сейчас угрожал мне ледяным клинком. И это была его магия, причём пробудившаяся.
— А ножик она у твоей шеи держит тогда для чего? — насупился мальчишка.
— А нас точно не услышат? — шепотом напомнила нам Хелла.
Я медленно убрала лезвие от шеи кузена и вернулась к слуховому отверстию. Вообще услышать нас не должны были, но проверить не мешало. Впрочем, может, нас и не услышали, но последствия применения магии заметили.
— Что это такое? — схватился за клинок старший лорд Маргейт.
— То, из-за чего, здесь точно не будет лишних ушей и нас никто не услышал. Призрак королевы Анны. Она здесь приморозила Гардена, когда он шёл соблазнять Арабеллу. — Пояснял ему Олидар. — А сейчас видишь? Камни загорелись синим и изморозь по всей стене.
— Пошли отсюда, пока нас как Гардена к колонне не приковали льдом. — Поспешили убраться из галереи Маргейты.
А я развернулась к Гардену, посмотрела на Патрика, вспомнила то, какую картину мы застали тогда в галерее…
— Я так понимаю, что призрака, который тебя приморозил, зовут Патрик? И изобразив явление духа моей мамы, ты решил избавиться от необходимости идти меня соблазнять? — сложила я руки на груди, Гарден с тяжёлым вздохом кивнул. — А так как отказать отцу, жаждущему женить тебя на мне, а потом быстренько сделать вдовцом, ты не мог…
— Именно так. — Подтвердил кузен.
— А как вы заставляете камни гореть синим? — уточнила я.